Isaías 54

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Ki rera, ya ke bakararriya,
1 Jerusalém, você nunca teve filhos, você nunca sentiu dores de parto, mas agora cante e grite de alegria, pois o “A mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
2 “Ki fadada wurin tentinki,
2 Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
3 Gama za ki fadada zuwa dama da hagu;
3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
4 “Kada ki ji tsoro; ba za ki sha kunya ba.
4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
5 Gama Mahaliccinki shi ne mijinki,
5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
6 Ubangiji zai kira
6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o O seu Deus diz: “Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
7 “Gama a ɗan ƙanƙanen lokaci na rabu da ke,
7 Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
8 Cikin fushi mai zafi
8 Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.” É isso o que diz o
9 “A gare ni wannan ya yi kamar kwanakin Nuhu,
9 O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
10 Ko da duwatsu za su girgiza
10 As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha É isso o que diz o que tem amor por você.
11 “Ya ke birni mai shan azaba, wadda hadari ya bulale ki ba a kuma ta’azantar da ke ba,
11 O Senhor Deus diz: “Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de
12 Zan gina hasumiyarki da jan yakutu,
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de as suas muralhas, de pedras preciosas.
13 Ubangiji zai koya wa dukan ’ya’yanki maza,
13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores, e eles viverão em paz e segurança.
14 Da adalci za a kafa ke.
14 Você será fundada sobre a justiça e por isso viverá segura, livre para sempre da violência e do terror.
15 In wani ya far miki, ba daga wurina ba ne;
15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem; você derrotará todos os que lutarem contra você.
16 “Duba, ni ne wanda na halicci maƙeri
16 “Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
17 ba makamin da aka ƙera don yă cuce ki da zai yi nasara,
17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você, e, se alguém for ao tribunal para acusá-la, você não será condenada. O que eu faço pelos meus eu lhes dou a vitória.” O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.