Jó 16

Haitian Creole Version (HAT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 -Mwen bouke tande pawòl sa yo! Pase nou konsole moun, se plis lapenn n'ap ba yo.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Kilè n'a sispann tout pale anpil sa a? Sa k'ap pouse nou konsa? Nou toujou pare pou reponn moun!
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Si m' te nan plas nou, epi nou menm nan plas mwen, m' ta ka pale jan nou pale a tou, m' ta pase nou nan yon wonn tenten, m' ta vide bèl diskou sou nou.
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 M' ta remoute kouraj nou ak konsèy, m' ta pale ak nou jouk nou ta soulaje.
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Men, lè mwen pale, doulè a la pi rèd pou mwen. Lè mwen pa pale, se pa sa k'ap fè l' ban m' yon ti louga.
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Koulye a, Bondye, se fini ou fini avè m'. Ou kite yo touye tout fanmi m'.
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Ou mete men sou mwen, ou pa vle wè m' ankò. Mwen tounen zo ak po. Yo di se paske mwen antò ki fè sa rive m'.
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Nan kòlè li, Bondye ap dechire m' moso pa moso. L'ap devore m' anba dan l'. L'ap louvri je l' sou mwen, li pa vle wè m'!
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Moun prèt pou manje m'. Yo kouri sou mwen, y'ap joure m', y'ap touye m' anba souflèt.
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Bondye lage m' nan men mechan yo. Li jete m' anba grif san manman yo.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Mwen t'ap viv tou dousman, li bouskile m'. Li pran m' dèyè nwa kou, li kraze m', li fè m' tounen jwèt li.
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 L'ap voye flèch li sou mwen kote m' vire. Li pèse tout kò m', li san pitye pou mwen, li mete san m' deyò.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 Kote m' vire li blese m', li vare sou mwen tankou yon sòlda nan lagè.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Mwen fè rad sak mete sou mwen, mwen woule kò m' nan pousyè tèlman mwen te nan lapenn.
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Je m' vin wouj afòs mwen kriye. Tout anba je m' gonfle vin tou nwa.
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 Men, mwen konnen mwen pa fè ankenn moun mechanste. Mwen lapriyè Bondye ak tout kè m'.
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Ou menm latè, pa kache mizè mwen. Pa kite yo fèmen bouch mwen lè m'ap rele nan pye Bondye!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Paske mwen konnen gen yon moun nan syèl la k'ap kanpe pou mwen, gen yon moun anwo a k'ap pran defans mwen.
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 Zanmi m' yo ap pase m' nan betiz, men, m'ap kriye nan pye Bondye.
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Mwen bezwen moun pou plede kòz mwen ak Bondye a, menm jan yon moun plede kòz zanmi l'.
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 M' pa lontan mouri. Mwen pral pran chemen kote moun pa janm tounen an.
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.