Apocalipse 21
Guarayu NT (GYR_WBT) vs NTLH
1 Ipare asepia ɨva pɨasu iyavei ɨvɨ pɨasu. Esepia niha, yɨpɨndar vahe mbahe opa ité ocañɨ yuvɨreco, para guasu avei no.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Che asepia tecua nimarai vahe, ahe Jerusalén pɨasu, evocoi ogüeyɨ vahe Tũpa sui ou. Opacatu imoingatusa tuprɨ vahe, inungar acoi cuña omenda ãgua oyemboetei tuprɨ omevɨ upe.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ipare asendu ñehesa pĩrata tenda suindar aipo ehi vahe: “Tũpa cũritei oicove ava rehɨi pãhu rupi oico. Ahe oicove vaherã ité sese yuvɨreco yepi, ahe ava evocoiyase chupe nara ité yuvɨrecoira. Ahe teieté niha secoira yuvɨreco chupe.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ahe niha omombɨtuhura opacatu ava resaɨ; iyavei ava nomanoi chietera; ndoyasehoi chira yuvɨreco; ndipoi chira vɨharẽhɨsa, tecoasɨsa avei chupe. Esepia niha, opacatu mbahe oime vahecuer yɨpɨndar, ndipo iri eté” ehi.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Ahese evocoi oguapɨ vahe tenda harɨve oĩ, ahe aipo ehi cheu: “Che ayapo mbahe opacatu ipɨasu vahe” ehi. Iyavei aipo ehi: “Eicuachía. Esepia niha, co ñehesa supi tuprɨ vahe ité, evocoiyase iya ité peyeroya sese” ehi.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ipare aipo ehi cheu: “Opa ité yavɨye. Che avɨye acoi letra omboɨpɨ vahe A sui yepi, Z rupi. Esepia, che yɨpɨve vahe ité, ipandar avei. Acoi ava ihusei vahe amboɨhuño tẽira ɨ tecovesa resendar ndasepɨi vahe pɨpe.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Acoi ava oyemovɨracua vahe ité mbahe-mbahe tẽi apoẽhɨ ãgua, ahe oipɨsɨra co mbahe opacatu omahera yuvɨreco. Evocoiyase che aicora chupendar ité, ahe evocoiyase che rahɨr ité yuvɨrecoira.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Acoi ava osɨquɨye ai vahe rumo che recocuer sui, ndache reroyai vahe, ava ndiporoepia potai vahe, oporoyuca vahe, acoi ava oyemboaguasa tẽi vahe, ipaye serai vahe, mbahe rahanga mboeteisar tẽi iyavei opacatu ava semira-mira tẽi vahe, ahe opara yuvɨraso ɨpa nungar azufre ocai pĩrata vahe pɨpe. Ahe niha imoñuvɨrío manosa” ehi.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Evocoiyase ou ñepei siete Tũpa rembiguai pãhu pendar acoi siete tuprɨ ɨgua rɨru, siete mbaherasɨ ipa vahe vɨreco vahecuer ipɨpe, ahe aipo ehi cheu: “Erio, amboyecuara cuña omenda vahevɨ ndeu, Ovesami rembirecovɨ” ehi.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Evocoi che quer nungar pɨpe Espíritu osepia uca vahe cheu, che reraso ɨvɨtrɨ guasu ɨvate vahesave. Aheve omboyecua tecua guasu Jerusalén nimarai vahe cheu, ogüeyɨ vahe Tũpa sui.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Ahe tecua sendɨ́ iteanga Tũpa rendɨgüer pɨpe. Sendɨgüer evocoiyase oyoya tuprɨ ita iporañete vahe rese, oyoya avei ita jaspe serer vahe ipĩrerimi vahe rese.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Oyerepa tuprɨ tecua guasu rese ñachisa tuvichá vahe, ɨvaté iteanga iyavei vɨreco doce oquenda guasu. Evocoiyase ñepei-pei Tũpa rembiguai oquenda yacatu; iyavei Israel suindar doce tuprɨ vahe serer icuachiasa oquenda yacatu rese.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Vɨreco niha mbosapɨ oquenda añihivei cotɨ, mbosapɨ norte cotɨ, mbosapɨ irohɨ cotɨ iyavei mbosapɨ caharu cotɨ no.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Tecua guasu ãchisa vɨreco doce tuprɨ ita imovɨracuasa. Ahe sese evocoi doce tuprɨ yuvɨrecoi vahe Ovesami apóstol rer icuachiasa yuvɨreco.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Evocoi Tũpa rembiguai oñehe vahe cheu vɨreco vara oro apoprɨ tecua rãha ãgua, opacatu soquendɨpɨ rãha ãgua, ñachisa rãha ãgua avei no.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Tecua guasu pucucuer oyoya tuprɨ ipɨgüer rese. Evocoiyase Tũpa rembiguai osãha tecua guasu ruvichagüer; osãhase ipucucuer dos mil dos cientos kilómetro tuprɨ ité; ipucucuer, ihɨvategüer iyavei ipɨgüer oyoya pãve tuprɨ ité no.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ipare osãha ñachisa: osãhase ipɨgüer sesenta y cinco metro tuprɨ. Evocoi Tũpa rembiguai osãha ava rembiporu pɨpe.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Tecua ãchisa ahe ita porañete vahe Jaspe serer vahe apoprɨ; tecua evocoiyase oro pãve tuprɨ, avɨye vidrio secose catu vahe.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Ñachisa movɨracuasa vɨreco opacatu ambuae ita-ita tẽi iporañete vahe pãve: yɨpɨndar ivɨ̃racuasa jaspe, imoñuvɨriosa zafiro, imombosapɨsa ágata; imoirungatusa esmeralda;
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 imbopoyandeposa ónice; imoñepei ovasa, cornalina; imoñuvɨrío ovasa, crisólito; imombosapɨ ovasa, berilo; imoirungatu ovasa, topacio; imbopoyandepo ovasa, crisoprasa; co opoyandepo yovaivesa ahe jacinto; imoñuvɨrío yovaivesa, amatista.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Doce tuprɨ vahe oquenda guasu ahe doce tuprɨ mbohɨr; ñepei-pei oquenda ñepei mbohɨr sui yapoprɨ. Calle guasu tecua avɨter rupindar evocoiyase oro pãve, inungar vidrio yande porẽhɨ tuprɨ vahe ipɨpe.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Ndasepiai eté evocoi tecua guasu pɨpe ñepei yepe tũparo. Esepia niha, yande Yar Tũpa mbahe mboavaisarẽhɨ, Ovesami reseve yuvɨrecoi aheve.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Evocoi tecua guasu ndovɨreco iri eté arɨ, yasɨ güesape ãgua. Esepia niha, Tũpa ité osesape güendɨgüer pɨpe, iyavei Ovesami tataendɨ nungar secoi aheve yuvɨrecoi vahe upe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Sendɨgüer osesapera opacatu tecua rupindar iguatasa rupi, iyavei ava mbahe yar mborerecuar ɨvɨ pɨpendar opara güeru ombahe eta porañete vahe yuvɨreco chupe.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Evocoiyase soquendɨpɨ nimboyasai chietera arɨ yacatu rupi. Pɨ̃tu ndipoi chiaveira aheve.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Ipare opara aheve ambuae tecua mbahe eta, porañete vahe omoingue yuvɨreco;
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 ava angaipa viyar rumo, Tũpa remimbotarẽhɨ oyapo vahe, iporombopa serai vahe, ahe ndoyuvɨroiquei chietera aheve. Ẽgüe ehi rumo acoi ava vɨreco vahe güerer icuachiaprɨ Ovesami cuachiar tecovesa resendar pɨpe yuvɨreco, ahe güeraño yuvɨroiquera aheve.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.