Apocalipse 19
Guarayu NT (GYR_WBT) vs BKJ
1 Co pare, asendu ava rehɨi ñehe pĩrata ɨvave aipo ehi vahe:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Esepia niha, ahe oyapo mbahe supi eté vahe,
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Ipare aipo ehi iri yuvɨreco no:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Evocoiyase veinticuatro tuprɨ ɨva pendar icuaiprɨ yuvɨrecoi vahe iyavei irungatu ɨva pendar yuvɨrecove vahe, ahe Tũpa mboeteisa pɨpe oyeaɨvɨ ɨvɨ rese yuvɨreco. Ipare aipo ehi yuvɨreco no: “¡Ẽgüe tehi! ¡Imboeteiprɨ yande Yar tasecoi!” ehi.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Evocoiyase Tũpa renda sui tuprɨ oyeendu ñehesa aipo ehi vahe:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Asendu avei ava rehɨi ñehe, inungar acoi ɨtu guasu rɨapu, ndoyavɨi avei osunú guasu vahe aipo ehi:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 — ausente —
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Evocoiyase Tũpa rembiguai, “Na ere icuachía: ‘Sorɨvete catu acoi ava mendasave ichohoprɨ yuvɨreco’ ere” ehi cheu. Iyavei aipo ehi cheu no: “Co niha Tũpa ñehesa supi tuprɨ vahe ité” ehi.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ipare añenopɨha Tũpa rembiguai rovai imboetei ãgua. Ahe rumo aipo ehiño cheu: “Ẽgüe erei rene. Esepia, che Tũpa rembiguai tẽi aico nde nungar iyavei nde rɨvɨreta nungar oguata vahe Jesús ñehengagüer rupi. Emboetei Tũpa” ehi. Esepia niha, evocoi Jesús recocuer mombehusar moñehe ucasar, ahe niha acoi omombehu uca vahe Tũpa ñehe mombehusar upe.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Evocoiyase asepia ɨva oyemboi vahe. Aheve avɨyeteramo tẽi cavayu morochi vahe oyemboyecua, evocoiyase ava sese oyeupi vahe rer: “Ocuaita-omboavɨye-tuprɨ-vahe iyavei Supi tuprɨ vahe” ehi. Esepia, güeco ɨ̃visa pɨpe oporocuai iyavei oyapo vavasa.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Sesa evocoiyase ndayavɨyei eté acoi tata rendɨgüer; iyavei oãca rese setá vɨreco oyeguaca, iyavei vɨreco terer icuachiaprɨ oyese; ahe güeraño ité oicua.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Iturucuar evocoiyase imopiraprɨ tuvɨ pɨpe; serer evocoiyase, “Tũpa Ñehe” ehi.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Sundao rehɨi ɨva pendar saquɨcuerɨve yuvɨrecoi. Iturucuar secose vahe pãve morochí vahe, ndiquɨhai vahe avei. Ahe cavayu morochi vahe harɨve yuvɨrecoi.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Iyuru pɨpe sui osẽ quɨse pucu saimbe vahe opacatu ambuae-ae tecua rupindar momara ãgua. Ahe oyocuaira oamotarẽhɨsar guarepochi apoprɨ opo pendar pɨpe. Iyavei osecoãhara inungar uva opɨve otɨamɨi vahe yuvɨreco iyavei omboɨhura evocoi uva rɨcuer paraɨsu catusa resendar pɨpe. Ahese Tũpa mbahemboavaisarẽhɨ oñemoɨro itera chupe.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Oturucuar popɨ rese vɨreco icuachiaprɨ ohɨvɨpɨ rese avei aipo ehi vahe: “Mborerecuareta rerecuar guasu iyavei ava Yar ɨvate catu vahe” ehi.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Ipare asepia Tũpa rembiguai opũha vahe arɨsave. Ahe osapucai pĩrata opacatu vɨ̃rai mbahe rohoguar upe oveve vahe ɨva rese: “¡Perio! ¡Peñemonuha Tũpa suindar carusa guasusave;
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 pehu co mborerecuareta roho, sundao eta rerecuar roho iyavei ava oico eté vahe roho, cavayu roho, iharɨ pendar roho avei, opacatu ava roho ava nimañecosai vahe roho, mbiguai roho, seco ɨvɨ cotɨ catumi vahe roho, seco ɨvate vahe roho avei!” ehi.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Ahese asepia mbahe ɨpɨ vai iyavei mborerecuareta ɨvɨ pɨpendar osundao reseve-seve. Ahe oñemonuha yuvɨreco ovava ãgua evocoi cavayu harɨ pendar rese iyavei isundao rese avei no.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Co mbahe ɨpɨ vai yɨpɨndar vahe soquendasa, oyoya evocoi Tũpa ñehe mombehusar angahu tẽi rese. Ahe acoi oyapo vahe mbahe yavai rai vahe yɨpɨndar mbahe ɨpɨ vai rovaque, evocoi mbahe yavai rai vahe apo pɨpe ombopa-mbopa tẽi ava, acoi seroyasar vɨreco vahe mbahe ɨpɨ vai rer oyese iyavei omboetei vahe sahanga yuvɨreco. Evocoiyase co mbahe ɨpɨ vai iyavei Tũpa ñehe mombehusar angahu tẽi, ahe opa imombosa secove reseve ɨpa azufre ocai vahe pɨpe yuvɨreco.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Ambuae evocoiyase evocoi cavayu morochi vahe harɨ pendar yuru pɨpe sui osẽ vahe quɨse pucu pɨpe opa omano yuvɨreco. Evocoiyase opacatu vɨ̃rai mbahe rohoguar opa soho pɨpe oyemohɨtaro yuvɨreco.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.