Apocalipse 10
Guarayu NT (GYR_WBT) vs BKJ
1 Ipare asepia ambuae Tũpa rembiguai ɨva pendar ipĩratá vahe ogüeyɨse ɨva sui ou mbahe pɨ̃tu pãhuve; ahe ñaca rese arco iris oyere tuprɨ. Sova sendɨ́ avɨye arɨ, setɨma evocoiyase ndoyavɨi tata rendɨgüer opũha tuprɨ vahe.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Cuachiarmi oyemboi vahe vɨreco opove. Opɨ oacato cotɨndar pɨpe opɨ̃ro para guasu rese, ambuae opɨve evocoiyase opɨ̃ro ɨvɨ rese.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Evocoiyase sãse pĩratá, inungar yagua pɨ̃ta rãse; sãsese, evocoiyase siete tuprɨ osunu vahe ñehe oyendu yuvɨreco.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Oñehepase, ahese iñehe che aicuachiara viña; asendu rumo ɨva sui ñehesa aipo ehi vahe: “Eremboyecuai rene acoi siete tuprɨ osunu vahe ñehe, ndereicuachiai chietera” ehi cheu.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Evocoiyase Tũpa rembiguai asepia vahecuer, ahe acoi opɨ̃ro vahe para guasu rese, ɨvɨ rese avei opo oacato cotɨndar omopuha ɨva cotɨ.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Ichui Tũpa ndopai vahe rer pɨpe evocoi oyapo vahe ɨva, ɨvɨ, para guasu iyavei opacatu mbahe ipor reseve, omoingatu oñehe aipo ehi: “Nasarosa iri chietera;
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 oyepotase rumo imoñuvɨrío ovasa Tũpa rembiguai upe güemimbɨ moñehe ãgua, ahese imboavɨyesara Tũpa remimbotar yɨpɨndar ndicuasai vahe, ahe acoi omombehu vahe güembiguai oñehe mombehusar upe aracahe” ehi.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ñehesa asendu vahe ɨva sui oñehe iri cheu aipo ehi: “Eso, tereipɨsɨ cuachiarmi imboiprɨ Tũpa rembiguai vɨreco vahe evocoi opɨ̃ro vahe para guasu rese ohã, ɨvɨ rese avei no” ehi.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Evocoiyase aso Tũpa rembiguai upe, aporandu cuachiarmi rese, ahese ahe aipo ehi cheu: “Ndo co, eipɨsɨ, ehu. Nde yuru pɨpe evocoiyase sẽhera eirɨ nungar, nde avɨterve rumo irora” ehi cheu.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ahese aipɨsɨ cuachiarmi cute Tũpa rembiguai sui, ipare ahu; yɨpɨndar sẽhé che yuru pɨpe inungar eirɨ, amocopase rumo, che avɨterve iró cheu.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Evocoiyase aipo ehi yuvɨreco cheu: “Nde ereñehe irira Tũpa aipo ehi vahe rese ambuae-ae tecua pɨpendar rese, ɨvɨ rupindar rese, ambuae-ae iñehe vahe rese, mborerecuar rese avei no” ehi.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.