Atos 24
Goyil NT (GYL_TWF) vs NTLH
1 ዶንቅ ሰጨታ ቡር ቀሰንከስታ ገችንባብ ሀናንያ ዋልቃ ዋልቃ ጋልተንከስኬ ጠርጠሉስ ጋይምድባብ ቡካታ ማትሶ በርምድባብካ ክክን ቅሳርያ ካተመናር አይሰኬ። ከተረ ዎርሰን ገችዝድባብ ፍልክስደር Ꮊድሰኮ ጳውሎስም ካሰሰኬ።
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 ጳውሎስ ኤልምሶ Ꮊዳንደትካ ጠርጠሉስ ኩንጋየሮ ካሰስን የጄ፥ “ቦንችምስባብ ፍልክሶ! የስ ጎካ በድ ሳራትቼን Ꮊፍቶቴ፥ ኡርመካ የስታ ገችና ዎንታ ዎርሰንካንታ ኦክም Ꮊፈርቴ።
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 አንድር የና ቦንችምስባብ ፍልክሶ ኮም የስታ ኡርማ ይተንም ካር ሙደናርንኬ ሰጫ ሙደንካ ዎ ተይድንዳ ጬክን ጋይሳን ጎፍስኬ።
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 ታ ማቼ ሳዓትንም በይሳክት ዶቆ ጬድካ እ የስም ኬዝድንደትም የስታ Ꮊልስምንካ የስ ዎንደር ኤሰርድንግንዳ ምግዝድቴ።
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 ኮና ኤችና ዳቅል ሰቅም ዎንዘን ማቴ፥ ፍጫሙደንዘን ዶቅድባብከስ አይሁድ ሙደንታዘን አዉልም አምስዝዴ፥ ናዘራኖቴ ጋይምድባብከስታ ኖ ጎርስንባቤ።
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 ሳብታ ጭል ኤሄንመረ ቱና ማስካንታ ክት ይድንካ የቶቴ፥ [ዎንታ ህግንግንዳ ክታዘን ፋረድካንታ ገቀርቶት ዶቆ፥
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 ኬዛር ማቼ ዳምንባብከስም ክድባብ ሉስዮስ Ꮊድሶ አንድር ዎልቀካ ዎንታ አንናርንካ ቡርትዮ ክትም ተዬ። ክትም ካሰዝድባብከሰረ የዝደር ኬት Ꮊድንግንዳ ክትሴ፥]
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 ኮም ክታዘን ዎ ሳንሳን ካሰስን ሙዳ ዶፈን ማትንተን የና የስታ ማታርንካ ክትም ኦይስሰዮ ገታ ማትንተን ኤስካንታ ማደዬ”።
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 አይሁድና “ኮና ሙዳ ሪይና ዶፈኔ” ጋየረኮ ካሰስንካ ኤእሰኬ።
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 ፍጨንም ቆልድባብ ፍልክስ ይንታ አንካ ሰችሶ ጳውሎስ ኬዝድንግንዳ ክትም ጋይሴ፥ ጳውሎሰረ ኩንጋየሮ ማስሴ፥ “በድ ስለንከስካንታ ኮ ዎርሰንዘን ፋረድባብ የስታ ማትንተን እ ኤዝድንጎካ እዝደር Ꮊዳን ክስንታ እስታ ማስን የስታ እሪ እ ኬዝድንካ አንድር እም ጉርምዝዴ።
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 ሳብም ጎይንካንታ የሩሳሌም ካተመናር እ አይስንካ ታመኬ ቃስተን ሰጨዘንካ ስግዳክንደትም የና የስታ ማታርንካ ኤስካንታ ማደዬ።
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 ሳብታ ጭል ኤሄናረረ ማታ አይሁድንከስታ ምክስ ኤሄናር አነረ ካተመናር Ꮊየንከረ ክክን በርምድንካ ናነረ ዎርሰን አዉላ ካንታ እ አምስዝድንካ እም Ꮊፋከኬ።
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 ታ እም ከት ካሰሳን ክስንታ ሙዳ Ꮊረነረ ማርካ ተይᎺድካንታ ማታየኬ።
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 ኬዛር ማቼ ኮም የስካንታ መያ ማስካንታ ሶልምድቴ፥ ከታ ኮተርዝድን ጎግዬ ጋይድንደትም አሜንካ ዎንታ ባቤንከስታ ጮይስን ጎይንድቴ። ሙሴታ ህግንጎኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ማጻፍንከሳር ጻፍምሳንደትመረ ሙደን አመንድቴ።
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 ከተረ Ꮊድን ጉርም ይድንደትግንዳ እተረ ጭልንባብከስኬ ጎመንባብከስ ደእያርንካ ከት አምድንደትም ሳብካ Ꮊድን ጉርም ይድቴ።
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 ኮካንታ ሳብተኬ ኤተካ እሪ ጭለጭል ገቅር እስታ ዶቅድንግንዳ ሙዳᎺይካ ጉርድቴ።
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “የሩሳሌም ካተመናርንካ እ ዉተድንካ በድ ስለንከስ ስገዳን ቡር እስታ ኮችንከስካንታ ማድን አላ ብረንኬ ሳብካንታ እምምድን እመን የድስቶ Ꮊዳቴ።
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 ሳብታ ጭል ኤሄናረረ እም ከት Ꮊፍሳንዳ ኮም እ ይድንኬ፥ ኮትᎺይካ አርንታ ዎገንም ቦትቴ፥ እንካ ክክን በድ ዎርሳ Ꮊቃክዬ፥ አዉለረ አማክዬ።
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 ኬዛር ማቼ እስያ ፍጨናርንካ Ꮊድባብ አይሁድና ኮታር Ꮊቀኬ፥ ከታ እም ካሰዝድንዳ ዶቅሴ የስታ እሪ Ꮊድሰኮ ከት ኬዛ።
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 አነረ ቡጫጋልተንከስታ እሪ እ ዎእሳንደትካ እ ይሳን ዳቀልስ ዶቅድንደትም ኬና Ꮊድባብ ኤድንከስ ኬት ኬዛ።
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 ገታ ከታ ዎክያር ዎእስቶ ‘ደእስባብከስታ አምንታ ዶቅዴ እስታ ጋይንተንካ ታካ ፍርዳ ኤስርካንታ የንታ እሪ Ꮊትቴ’ ጋይስቶ ጬክን ጋይሳን ኡፍስካ ኬዝትቴ፥ ኮዘንካ አብ እ ይሳን ር ካዬ።”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 ፍልክስ ማቼ አሜንንጎካ ኡርስት ኤዝድንካንታ “ዳምንባብከስም ክድባብ ሉስዮስ Ꮊዳንደትካ የንታ ኬዘንጎካ በእንተንም ኬዝድቴ” ጋይሶ ከትም ኦይቼ።
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 ጳውሎስም ካርሰሮ Ꮊቅባብ ዳምንባብከስም ገችዝድባብመሬ “በደረ ኡንእምሳከይ ዶቆ ክትም ካርስካ፥ ክታ ገርነንከሰረ ክትም ዝግዝድንደትም ሙዳ የድሰኮ ከት Ꮊድንካ ከትም Ꮊይማሬ” ክትም ጋይሴ።
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 ቶክም ሰጨታ ቡር ፍልክስ ድርስላ ጋይምሳን አይሁድ ማቻን ኬነንካ ክክን Ꮊዴ፥ ጳውሎስመረ ኤልስሶ የሱስ ክርስቶሳር አሜንድንጎካ ክት ኬዝድንካ ኤሰርሴ።
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ጳውሎስ ጭላትቸንጎከ ኤድ ይንታ ማተም ቆልንጎካ፥ Ꮊድን ፍርደንጎከረ ክት ኬዛንደትካ ፍልክስ ጳስሶ “ታ አይካ፥ እም ኡርሴ አብ ሰጫᎺይካ የስም ኤልስዝድቴ” ጋይሴ።
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 ፍልክስ ጳውሎስዘንካ ጉባ ተይካንታ ዝግሶ ጉርም ይድ Ꮊቄ፥ ኮካንታ በድᎺይካ ጳውሎስም ኤልስሰሮ ክትም ከስዝድ Ꮊቄ።
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 ቃስተን ስለታ ቡር ጶርቅዮስ ፍስጦስ ፍልክስታ ካርያር ማቼ፥ ፍልክስ አይሁድንከስም ጉርምስካንታ ዝግሶ ጳውሎስም ክት ዞከርሳንግንዳ ክትም ዛቅሴ።
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.