Apocalipse 18

Goyil NT (GYL_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኮታ ቡር አንድር ገችታ ኤራ ዶቅድባብ አብ ክታይንችና ጭላርንካ Ꮊንቸርድንካ ሰድቴ፥ ክታ ቦንቼንታ ሮጵንዘንካ አምሳንዳ ፍጨና ሳክማ ማቼ።
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 አንድር ኡፍስከረ “አንድር ማቻን ባብሎን ካተመና ዋቼ! ዋቼ! ግምዘንከስታ ዶቅንትካር ማቼ! ቱና አያንንከስታ ገችንትካር ማቼ! ይንኤርዝድንደተኬ ቦስዝድን አፍትንከስታ ገችንት ካሪ ማቼ!
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 ቤልምንካንታ ጎስዝድን ዎይን ዎጭምን ዎርሳ ሙደና ዎጭተኬ፥ ፍጨዘን ባንችንከስ ኮትካ ክክን ቤልምተኬ፥ ፍጨዘን ዛለንባብከሰረ ኮታ በድ Ꮊላ ጋይንዘንካ አምሳንዳ ቆልመንባብከስ ማተኬ” ኩን ጋይሶ ፍፍሴ።
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 አብ ኡፍሰረ ጭላርንካ፥
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 — ausente —
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 — ausente —
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ኮትካ ክክን ቤልምስባብከስኬ Ꮊላ ጋይሶ Ꮊቅባብ ፍጨዘን ባንችንከስ ኮት አተርድንካ ዉድን ጩበን ሰደረኮ ኮትካንታ ፍፈረኮ ኤብደኬ።
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ኮታ ማጥርንመረ ጳስካ ጎትካ ዎእሰኮ “የና አንድር ካተመና፥ የና ዳቅማ ማቻን ባብሎን ካተመኖ! የስታዘን ፍርደና ዋልቃ ሳዓታር Ꮊዳንካንታ የስም የኤ! የስም የኤ!” ጋይደኬ።
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 ባሃርንዘንካ ቃልዝድን ኬታ ማርከብናር ጫነርሳንደትም ይና ኮዘንካ ኦስ ሰንድባብ ካየንካንታ ፍጨንዘን ዛለንባብከሰረ ኮትካንታ ኤብደኬ፥ ኮትካንተረ ሞርእደኬ፥
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 ኬታ ማርከብናረረ ጫንምሳንዳ ዎርቃ፥ ዱንድ፥ ቦንችምሳን ሰይን፥ ሮጵድንዳ እንቁ ጋየርድን ሪ፥ ሳዝ አፍላ፥ ማቀስም ካምድን አፍላ፥ ድርካ ኡርሰርሳን አፍላ፥ ዘይም አፍለኬ ኡርማ ዎዝድን Ꮊቃ ሙደን፥ ዶንገርታ አችካ፥ ስንጋ ማቻን Ꮊቀካ፥ ጋይዘንካ፥ ስብልዘንኬ አዝም ካምድንደትካ ኤሀ ኡርዝድን እብነበረድ ጋየርድንደትካ ኡርሰርሳን ሪ ሙዳ፥
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 ቀረፋ ጋየርድንዳ ሳዉሰታ ማድን Ꮊቀታ ኦፍር፥ Ꮊክ Ꮊክ ሳዉሳካንታ ማድንርንከስ፥ ዎዝድን Ꮊቃ፥ ከርቤ ጋየርድንዳ ዎዝድሪ፥ እጣን፥ ዎይን ዎጭምና፥ Ꮊቃ ዎይረዘንካ ጩጰርሳንዳ ዛይት፥ እላ፥ ዘርግ፥ መሄንከስ፥ ቆልንከስ፥ ፋረንከስ፥ ፋራ ጎጅድንዳ ጋር ግንደንዳ ሰረገለንከስ፥ አይለንከስኬ አብ ኤድንከሰረ ዋር Ꮊቀኬ።
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 ዛለንባብከሰረ “የስ አንገርሳን ኡርማ ሪንከስ ሙዳ የዘንካ ጎተርሶ አይተኬ፥ የስታ ቆልመነረ የስ ሰግድን ሪንከሰረ ሙዳ ካይተኬ፥ ይና ኮዘንካ ኦስ ከትከነም ሙዳ ቦድሶ Ꮊብዳከዬ!” ኮትም ጋይደኬ።
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 ከትኬና ሪንከስም ሙዳ ሰነረኮ ቆልመካ ማችባብ ዛለንባብከስ ኮታ ማጥርንም ጳስካ ጎትካ ዎእደኬ፥ ኤፈረኮ ሞርኤረኮ፥
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 “ሳዝ አፍለኬ ዘይም ማቀስም ካምድን አፍለረ ቆበርድ Ꮊቃንዳ ዎርቀኬ ቦንችምሳን ሰይን ፍግዝድባብከስ ሙዳ ባሀርንዘን ዛለን ዛልድባብከስ ሙደና ጎትካ ዎእደኬ።
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ኮከንዳ ቆልማ ዋልቃ ሳዓታር ካይዴ!” ጋይደኬ። ሎቀንዘንካ ቃልዝድን መርከብን በይድባብከስ ሙደና መርከብንታ ዘን ፍግዝድባብከስ ሙደና፥ ባሀርንታዘን ዛልእድባብከስ ሙደና ጎትካ ዎእደኬ፥
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 ኮት አተርድንካ ዉድን ጩበን ኬታ ይ ሰዳንደትካ “ኮትኮ አንድር ካተመን ካምድንዳ ቦድሶ አብ ካተማ ዶቅዶ?” ጋየረኮ ፍፍሰኬ።
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ኬታ ይንታ ማተንዘነረ ቡል ይጭሰኬ፥ ኤፈረኮ ሞርኤረኮ ኩንጋየሮ ፍብደኬ፥ “ባሀርንዘን ዶቅድን ማርከብንባብከስ ሙደና ኮታ ቆልመንካ ቆልስባብከስ፥ ና አንድር ካተመና ዋልቃ ሳዓት ዋር ኮት ካይዳንካንታ ኮትም የኤ! ኮትም የኤ!”
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 የና ጭለኖ! ኮትካ የስም ጉርምሳ! ሳብ የካንታ ኮታዘን ፋረጃንካንታ የታ ሳብካንታ ፋስምስባብከስ፥ ኦይትምስባብከስኬ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከስመረ የም ጉርምሳ!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 ኮታ ቡር ዋልቃ ዳቅማ ክታይንችን አንድር ደይስን ሰይን ከከንደትም ዋልቃ ሰይን አምስሶ “አንድር ማቻን ካተመና ባብሎን ኮ ግንዳ አንድር ዎልቀካ Ꮊቅምሶ ና ዋችተሬ፥ ይና ኮዘንካ ኦስ ቦድሶ ና Ꮊፈርተራክዬ ኩንጋየሮ ባሀርናር ኦይቼ።
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 ሶንግንም ቃንድባብከስኬ የችንባብከስታ ኡፍስ፥ አንዳለን ፉግድባብከስተኬ ፍቼን ፉግድባብከስታ ኡፍስና አናካርንካ የሳር ኤስማዬ፥ Ꮊምንመረ ሪ አንታ ሩርምካ ፍግዝድባብ እብለንባብ ኤድ ይና ኮዘንካ ኦስ የሳር Ꮊፈራዬ፥ ደይስን ደይዝድንደታ ኡፍስና ይና ኮዘንካ ኦስ የሳር ኤስማዬ።
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 ዞጰንታ ሳክመነረ ይና ኮዘንካ ኦስ የሳር ሳካዬ፥ እንጅድባብተኬ ይእድንደታ ኡፍስ ይና ኮዘንካ ኦስ የሳር ኤስማዬ፥ የስታ ዛለንባብከስ ፍጫሙደንዘን አንድር ኤድ Ꮊቀኬ፥ የስታ ሳገንካ ዎርሰንከስም ሙዳ ኮተርስተዬ።
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 “ኮታር ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከስተኬ ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ፥ ፍጨዘን ደይስምስባብ ኤድንከስታ ሙዳ ማቀስና Ꮊፈርቴ”።
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.