Apocalipse 13

Goyil NT (GYL_TWF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኮታ ቡር ዋልቃ ባችር ባሀርናርንካ ዉድንካ ሰድቴ፥ ታማ ባልንከስኬ ታብዛ ቃደንከስ ክታ ዶቅዴ፥ ባልንከስታ ዘነረ ታማ ዛዉደንከስ ዶቅደኬ፥ ክታ ቃደንከዘነረ ሳብም የግድንዳ ላምንከስ Ꮊቀኬ።
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 እ ሰድባብ ባችሪና ኖጠንም ካምድንዳ Ꮊቄ፥ ክታ ዱትነረ ድቢ ጋየርድን ባችሪንታ ዱትንግንዳ፥ ክታ አፈና ዞበታ አፍም ካምድንዴ። ቃሪና ይንታ ዎልቀንኬ ይንታ ባንችምንታ ጎንገን አንድር ገችታ ኤረንም ባችሪንካንታ እምሴ።
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 ባችሪንታ ቃደንከሳርንካ ዋልቀና ደእካንታ የልዝድንዳ ድድ ክታዘን ዶቅድንዳ ማችንካ ሰድቴ፥ ኬዛር ማቼ ደእካንታ ክትም የልዝድንዳ ድድና ኡሴ፥ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ኤድንከስ በርእካ ባችሪን ጎርስምሴ።
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 ባችሪንካንታ ገችታ ኤረን ክትካንታ እምምሳንካንታ ኤድንከስ ሙደና ቃሪንካንታ ጎስትሰኬ፥ “ባችሪን ካምድባብ Ꮊይራ? ክትካ ክክን Ꮊይ ዳምካንታ ማዳ?” ጋየረኮ ክት ባችርንካንታ ጎስትሰኬ።
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 ኦትረተኬ ሳብም ክት የግድን አፋ ባችሪንካንታ እምምሴ፥ ቃስቴን ቦንደኬ ቃስቴን አርፍ ይንታ ገችታ ኤረንከረ ፍግዝድንግንዳ ክትካንታ ጋይምሴ።
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 ሳብምኬ ሳብታ ላምን፥ ክታ ዶቅንት ካርንምኬ ጭላር ዶቅድባብከስም የክ የጄ።
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 ሳብካንታ ፋስምስባብከስም ዳምድንግንደኬ ከትም ጋምድንግንዳ ገችታ ኤራ ክትካንታ እምምሴ፥ አጥርያርኬ ኮችናርንካ፥ Ꮊክ Ꮊክ አፈንከስካ ኬዝድባብከስኬ ዎርሳ ሙደንዘን ገችታ ኤራ ክትካንታ እምምሴ።
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 ፍጫ ሙደና ፍዝምድንዘንካ የድሶ ኬታ ላምና ባርን ተቸርሳን ቆለንንታ ዶቅንት ማጻፍናር ጻፍማክባብ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅድባብ ኤድንከስ ሙደና ባችሪንካንታ ጎስተረኬ።
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 ቃም ዶቅድባብ ሙደና ኤሰራ!
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 “ዎእስት ተይምካንታ ጋይምስባብ ዎእስት ተይማ፥ ማሴካ ደእድንግንዳ ጋይምስባብ ማሴካ ደእዴ” ይና ሳብካንታ ፋስምስባብከስታ ዳንዳእንኬ አመንካ ዝግዝድንዳ ይና ኮትኮᎺይኬ።
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 አብ ባችሪየረ አናካርንካ ፍጫርንካ ዉድንካ ሰድቴ፥ ቆልትንግንዳ ቃስቴን ባልንከስ ክታ Ꮊቄ፥ ክታ ኬዘነረ ጉን ቃርንግንዳ Ꮊቄ።
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 እሪንባብ ባችርንታ እሪ ገችንታ ኤራ ሙደንካ ፍግዝድ Ꮊቄ፥ ፍጨኬ ኮታዘን ዶቅድባብ ሙደና እሪንባብ ባችሪንካንታ ከት ጎዝድንግንዳ ይይሴ፥ ኮነረ ባችሪና ደእካንታ የልዝድን ድድና ክታ ኡስባብ እሪንባብ ባችሪኔ።
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 ኮና ቃስትምስ ባችሪና ማቼ ኤድንከስታ እሪ ኖሄንም ጭላርንካ Ꮊንችተርን የለልታ አንድር አተንከስም ፍግዝድ Ꮊቄ።
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 እሪንባብ ባችሪንታ እሪ ክት ይድንግንዳ ክትካንታ ጋይምሳን አተንጎካ ፍጨዘን ዶቅድባብ ኤድንከስም ኮተርዝድ Ꮊቄ፥ ማሴካ ተቸርሶ ድድና ክታ ኡስባብ ባችሪንካንታ ቦንቼታ ምስል ከት ኡርዝድንግንዳ ፍጨዘን ዶቅድባብ ኤድንከስም ክዴ።
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 ቃስትምስ ባችሪና እሪንባብ ባችሪንታ ምስልን ሰንፓ እምድንግንዳ ገችታ ኤራ ክትካንታ እምሴ፥ ሰንፔንም እምድንግንዳ ገችታ ኤረና ክትካንታ እምምሳንደረ ምስልና ኬዛካንታ ማድንግንደኬ ክት እሪ ባችርንካንታ ጎዝዳክባብከስ ሙደና ከት ደይስምድንግንዳ ይያባብዬ።
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 ቃስትምስ ባችሪና መረንከስመረ ማታ ባከንከስም፥ ቆልመንባብከስመረ ማታ ሪካየንባብከስም፥ ማታቆልስባብከስመረ ማታ አይለንከስም፥ ሙደነረ ኬታ ይንታ ምዝ አንንዘን አነረ ኬታ ይንታ ባለንዘን Ꮊፈርድን አፊን ከት ይድንግንዳ ከትም ማእሴ።
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 ኮትኮግንደካ ባችርንታ ላምን ሰጅድንደትም አፊን አነረ ክታ ላምንጎካ ዉተዳን ፋይደንም የዳክባብ Ꮊየነረ ኤድ ሰንትይ ተየረ ማታ ኦስ ሰንማካንተረ ማታዬ።
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 ኤጫ ዝግዝድንዳ ይናኮዘኔ፥ ማክቻ ዶቅድባብ ባችሪንታ ፋይደን ፋይዳ፥ ፋይደነረ ሰችዝድንዳ ኤድሜ፥ ፋይደነረ ላ ጸተኬ ማኬን ቦንደኬ ላዬ።
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.