3 João 1
Goyil NT (GYL_TWF) vs ACF
1 ዶፈንካ እ ሶልምድባብ ጋይዮስካንታ፥ እ ጋልተንዘንካ ኦይትምሳን ክታ
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 እስታ ገርነኖ! የስታ ዋርጎካ ኤደትቼና ኡርማ ማቻንደትከካ ኡርማ ዘና የስታ ዶቅተርንግንደኬ ሪሙደና የስካንታ ቦድምድንግንዳ ምግዝድቴ።
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 ዶፈንንካንታ የስታ ኣመንንምኬ ዶፈንከረ የስታ ዶቅንተን ዋልቃ ዋልቃ ኣመንድን እስመንንከስ Ꮊድሰኮ እካንታ ከት ኬዛንደትካ አንድር ጉርምሳቴ።
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ይንችንከሶ ዶፈንካ አየረኮ ከት ዶቅድንደትም ኤስርንዘንካ ስገዳንዳ እም ጉርምዝድ ሪ ካዬ።
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 እስታ ገርነኖ! የስካንታ ሶችንከስ ማችንከረ ዎራ የስታ እስመንከስካንታ ኣመንምሳን ፍክስን ፍግዝደዬ።
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 ኬተረ ሶልማ ፍክስን ከትካንታ የስ ይሳንኦል ኣመንድባብከስታ እሪ ማርከርተኬ፥ ታየረ ሳብም ጉርምዝድንጎካ ከት ጎግን አይድንካ የስ አልሰረ ኡርሜ።
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 ኬታ ክርስቶስታ ፍክስንካንታ ዉደኮ አይሁድ ማታክባብከዘንካ Ꮊረነረ አላ ተያከኬ።
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 ዶፈን ፍክስንም ካስምድባብ ዎማድንግንዳ ከትኬና ዶቅድን ኤድንከስም አላ ዎም ዝግዝዴ።
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 ኮታ ኤና እሪ ምክስ ኤሄንካንታ ጻፍትቴ፥ ኬዛርንካ ማቼ ምክስ ኤሄንታ ጎርስባብ ማት ዝግድባብ ድዮትሬፍስ እስታ ገቅርንም ተያክዬ።
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 ኮካንታ የንደር እ Ꮊድንካ ኖ ዎም የከርንደትኬ ዎም ቶቼሮ ክት ይሳን ዳቅል ፍክስን ሙዳ የ ሙደንካንተረ ኬዝድቴ፥ ኮነረ ክትካንታ ማትክሳ ነግድንካ፥ ኖይንታ ማታርንካ ይንታ እስመንከስም ሞግዳክዬ። አብንከሰረ ከትም ሞግዳክንግንዳ ማርዴ። ምክስ ኤሄናርንከረ ከትም ዉጅዴ።
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 እስታ ገርነኖ! ኡርመንም ካምካ ዳት ዳቅልን Ꮊይካሜ። ኡርማ ፍክስንም ፍግዝድባብ ሙደና ሳብዘንኬ። ዳቅል ፍክስንም ፍግዝድባብ ማቼ ሳብም ሰዳክዬ።
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 ድመጥሮስካንታ ኤድ ሙደና ኡርመካ ክትካንታ ማርከርደኬ። ዶፈነረ ይንታ ማታርንካ ክትካንታ ማርከርዴ። ዎተረ ክትካንታ ማርከርዶቴ፥ ዎንተረ ማርከርና ዶፈን ማትንተን የና ኤዝደዬ።
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 እ የስካንታ ጻፍታ ዝግዛንዳ በድ ሪ ዶቅዳዶቆ፥ ኬዛርካ ማቼ ጻፍት እ ኦይድን ክቴን ኤስምስካንታ ዝጋይቴ።
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 ቅንች የስም ሰድካንታ ጉርም ይድቴ፥ ዎ Ꮊፈርሳን ኮትሰጨናይካ ክክን የካ ኬዝምተሮቴ።
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 ሳራትቼና የስካንታ ማታ። ገርነንከስ አቦ የስም ጋይደኬ። የነረ ዎንታ ገርነንከስ ዋልቃ ዋልቀንም አቦ አቦ ጋይካ።
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.