2 Pedro 1
Goyil NT (GYL_TWF) vs BKJ
1 የሱስ ክርስቶስታ ፍክስባብኬ ኦይትምስባብ ማችባብ ስምዖን ጴጥሮስዘንካ፥ ዎንታ ጮይስንዘንኬ ዎንታ ኤልን የሱስ ክርስቶስዘንካ Ꮊፈርድን ጭለትችንጎካ ዎ Ꮊፍሳን አሜንንግንዳ ቦንችምሳን አሜንን የ Ꮊፍስባብከስካንታ፥
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 ሳብምኬ ዎንታ ጮይስን የሱሰም ኤስንተካ ዉች እምንተንኬ ሳራትቼና የካንታ በዳጋካ።
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 ይንታ ቦንቼንኬ ይንታ ላቅምንካ ዎም ኤልስባብ ክትም ዎንታ ኤስንተንካ ክታ ጮይስትችንታ ዎልቀና ሰንፔካንተኬ ሳብም ጎይንታ ዎም ዝግዝድንደትም ሙዳ ዎካንታ እምቴ።
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 ይንታ ቦንቼንኬ ይንታ ላቅምንካ ቦንቻ ናክ ዶቅድንደትም እንድንካ አንድር ማቻንደትም Ꮊድን ጉርምን ዎታ Ꮊፍቶቴ፥ ከትኬናከስጎከረ የታ የንታ ዳቅል አንግርንጎካ ኮ ፍጫሙደንዘን ዶቅድን ባችናርንካ ሱርትሰቶ ጮይስትቼንታ እዘን ካስምድባብከስ ማተቴ።
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 ኮትኮጎካ የም ጎርስምድ ሪንከስ የካንታ ጉጅምድንግንዳ ዛብከቴ፥ ኣመንንዘን ላቅምን፥ ላቅምንታዘን ኤሰንም፥
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 ኤሰንታዘን የንታ ማታ ቆልን፥ የንታ ማተን ቆልንዘን፥ ዳንዳእንካ ዛብን፥ ዳንዳእንካ ዛብንዘን ሳብም ካምንቴንም፥
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 ሳብም ካምንቴንዘን እስመንከስም አጭርን እስመንከስም አጭርንዘን ሶልመንም ጉጅከቴ።
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ኬና ሪንከስ በድካ የንታ ዶቅሴ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰም ኤስካንታ መይዳክባብ አፍ ካየንባብከስ የ ማተራክንግንዳ የም ማስዝዴ።
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ኬና ሪንከስ ካየንባብ ማቼ ጎቲ ሪን ሰድንካንታ ማዳክባብ አፍይ ዝልዬ፥ ኤና እሪ ጎመናርንካ ይ ጭልምሳንደትመረ ባቀርቴ።
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 ኮካንታ እስመንከስኬ ምችነንከሶ! የንታ ኤልምንምኬ የንታ እድምን መያ ማስካንታ ስግስሶ አንገርድባብ ማትከቴ፥ ኮም የ ይሴ ቦድሶ ጎሄራየቴ።
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 ኮግንደካ ስለንክንደታ ማቻንደታር ዎንታ ጮይስንደርኬ ዎንታ ኤልን የሱስ ክርስቶሰታ ባንችምናር አርድካንታ ጮጭ ሸን የካንታ እምምዴ።
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ኬና ሪንከስም የ ኤሰኬ የ የጃን ዶፈንካ ዛብሶ የ ዶቅሴ ዎራ ከትም የካንታ ገቀርስዘንካ በህ ጋያይቴ።
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 ሰንፔካ እ ዶቅድን ሰጨናር የም ሙዳᎺይካ ገቀርስስካ ንክስና ገታ ካምሶ እካንታ Ꮊፈርዴ።
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 ዎንታ ጮይስና የሱስ ክርስቶስ እካንታ መያ ማስሳንግንዳ ሳነካ ኮ ፍጫሙደንዘንካ ደእካ እ ፋስምድንደትም ኤዝድቴ።
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 እታ ታ እ ጉርድንደና ደእካ የንዘንካ እ ፋስምሳንደታ ቡሪ ዎራ ኬና ሪንከስም ሙዳᎺይካ የ ገቀርተርንግንዴ።
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶስታ ዎልቀንጎኬ ክታ ቃስትምስ Ꮊድንተንጎከረ የካንታ ዎ ኬዛንደትᎺይካ ዎታ ዎንታ ማታርንካ ክታ መነን ዎንታ አፍካ ሰድሶቶ ማርከርድባቦት ዳት ኤታ ጩበካ ገቀርምሳንደትም Ꮊይሰን ጎርስምሶቶ ካዬ።
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 “ክትካ እም ጉርምዝድባብ እ ሶልምድባብ እስታ ይንችና ኮኔ!” ጋይድንዳ ኡፍስ አንድር ቦንቼንዘንካ ᎺዳንደትᎺይካ ሳብ ባቤንዘንካ ቦንቼንምኬ አንድርትችን ኖ Ꮊፍቴ።
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ክትካ ክክን ጭልምሳን ገቼንዘን ዎ ᎺቃንደትᎺይካ ኮም ጭላርንካ Ꮊዳን ኡፍስን ዎታ ዎንታ ማታርንካ ኤሰርቶቴ።
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 ኮም ሙዳ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስ ከት ኬዛንዳ ዶፈን ማትንተን እንድንካ ዎካንታ መያ ማስዝደኬ፥ ኮካንታ ኡም ካርያር Ꮊፈርድን ዞጰንካንታ ማለካ የ ካርስምድንግንዳ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዛቅባብከስታ ኬዘንካንታ ካሪ እምከቴ፥ ኮመረ የ ይድንዳ ማለና ዘይተርን የለልተኬ ማንካር ቤዝና የንታ ቡደናር መያማቴርን የለልቴ።
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 ሙደንታ እሪ ገቀርት ተይ የም ዝግዝድንዳ ጭል ማጻፍናር Ꮊፈርድንደትም Ꮊምን ቤርንመረ Ꮊየሰነረ ኤድ ይንታ ገቅርካ ቡልድንግንዳ ጋይማክዬ።
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Ꮊምነረ ቤርና ኤታ ጋይተካ ቦድሶ Ꮊዳክዬ፥ ኬዛርንካ ማቼ ቤሪ አያን ጭልንካ ጎርስምስባብ ኤድንከስ ሳብዘንካ ኤሰርሰኮ ኬዘኬ።
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.