1 João 1

Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nijin nan goodlit dąį' Ginjik gwandaii eenjit nakhwats'ą' ch'adarąąntł'oo. Diikhwan tthak diinindee haa tr'ąąh'ya' ts'ą' chan diits'ą' ginkhii. Ąįįts'ą' chan diinanli' haa vakat naraanjik ts'ą' łyaa dinjii k'it t'inchy'aa. Ginjik, khik vaagwireheendaii voozhri' oozhii.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Jii Ginjik, juk gweendaa gwireheendaii eenjit vigwiilkįį. Datthak jidii tr'ąąh'ya' ts'ą' jidii veenjit gwiriitth'ak, ąįį kwaii tthak geenjit nakhwaa gwaraandak. Gwehkįį dąį' Diiti', Vit'eegwijyąhchy'aa oaazhii, haa nilii. Ąįįtł'ęę diinaa vigweech'in dhidlit.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Datthak ch'ihłak diinaa ǫhłį' gwiindhan. Izhik geh'an jii jidii tr'ąąh'ya', jidii tr'iitth'ak datthak nakhwaa gwaraandak t'igwinyąą. Izhik ji' Diiti' Vit'eegwijyąhchy'aa ts'ą' Vidinji', Jesus Christ haa ch'ihłak tr'iheelyaa.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ąįį ji' datthak diihaa shrigweheechy'aa. Izhik chan geh'an nakhwats'ą' ch'adarantł'oo.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Jii Ginjik Jesus Christ ts'an tr'igwiitth'ak nakhwaa gwaraandak, “Vit'eegwijyąhchy'aa shree k'it t'inchy'aa. Tǫǫ łąą gąą vadraii gwakwaa,” jyaa dinyąą.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Nijin Vit'eegwijyąhchy'aa vaa ch'ihłak k'it t'oonchy'aa, gąą nihk'it tǫǫ gwizhit gwarandaii k'it t'oonchy'aa dąį', jidii tr'agwaanduu t'igwii'in ts'ą' chan deegwinyąą datthak tr'oots'it t'igwii'in.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Nijin gwarandaii gwizhit Vit'eegwijyąhchy'aa vik'it ch'arąhndit k'it t'oonchy'aa ji', ch'izhii diinaa gwik'injighit nąįį haa gwinzii nihłaa gwiree'aa ts'ą' chan Vidinji' Jesus vadaa k'iighai' diitr'agwaanduu datthak oo'an gweheelyaa.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 “Datthak diitr'agwaanduu gwakwaa,” gwinyąą ji', adats'ą' tr'oots'it ts'ą' Jesus Christ łyaa diidrii zhit t'inchy'aa kwaa.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Gąą Vit'eegwijyąhchy'aa, diitr'agwaanduu vaa gwaraandak ji' deegwehee'yaa nyąą gwik'it t'ihee'yaa ts'ą' gwinzii neegwahahtsyaa haa diitr'agwaanduu diits'an oo'an gweheelyaa gwizhrįh.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Gwarandaii gwizhit tr'agwaanduu gwitr'it t'aragwąh'ya' kwaa, gwinyąą ji', Vit'eegwijyąhchy'aa ąįį oots'it tr'ahtsii ts'ą' Viginjik chan diizhit t'inchy'aa kwaa.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.