Tito 1

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमेश्‍वरए के लबै म्हि, येशू ख्रीष्‍टजी कुल्मिंबै चेला चिब ङ पावलउँइँले तीतसलाइ जय मसीह मुँ। परमेश्‍वरजी त्‍हाँबै म्‍हिमैंए बिश्‍वास भोंब् लमिंबर नेरो खीए उँइँर खैले छ्याँबै छ्ह थोल् त्‍हुम् बिबै क्ह्रोंसेंन्बै ताँ लोमिंबर खीजी ङ कुलब् ग।
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 खोंयोंन् बिलै स्योर आतेबै परमेश्‍वर आबाजी सृष्‍टि लब् भन्दा ओंसोंन् खोंयोंइ आखाँबै छ्ह चमैंलाइ पिंम् बिबै बाछा खीजी लल।
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 छतसि ठिक त्हेर ङ्योलाइ मुक्‍ति पिंबै परमेश्‍वर आबाजी खीउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ सेल् पिंसि चु ताँ बिप्रबै जिम्मा ङलाइ पिंइ। छतसि ङइ चु सैं तोंबै ताँ ताँनने बिप्रम्।
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 क्हि नेरो ङए बिश्‍वास घ्रिन् तसेरो क्हि ङए च्‍ह धोंन् तइमुँ। परमेश्‍वर आबा नेरो ङ्योलाइ जोगेमिंबै येशू ख्रीष्‍टए दयाम्हाँया नेरो शान्ति क्हिए फिर तरिगे।
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 क्रेट ह्‍युलर लल् त्हुबै केमैं क्‍हिइ पूरा लरिगे बिसि ङइ क्‍हि चर वाथेंइ। ङइ बिब् धोंले क्हिइ नाँ-नाँसर बिश्‍वासीमैं न्‍होंर चिब्मैं त्हाँसि खटिदिद्।
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 क्हिइ त्हाँबै चिब्मैं तोइ छ्याब् आरेब, प्ह्रेंस्यो घ्रि मत्‍त्रे मुँब तल् त्‍हुम्। चए प्‍हसेमैं या बिश्‍वासीमैं मुँल् त्‍हुम्, चमैं बिब् आङिंब, आछ्याँबै बानि ब्योर मुँब आत।
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए के लल् त्हुबै म्‍हि तबइले च छ्याब् आरेब तल् त्‍हुम्। च सैं सारो नेरो युनन् ह्रिस खब, प्हा थुँब, प्‍होंगि मिब, मारा-मुइए लोब लल् आत।
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 बरु प्‍ह्रेंमैं मान लब, अरूमैं छयाँब्-क्ह्‍युब् तरिगे ङ्हाँब, ह्रोंसलाइ अधीनर थेंल् खाँब, ताँनइ पदेवा, पबित्र, नेरो आछ्याँबै केमैं आल बिसि ह्रोंसए सैं फैल् खाँबै म्‍हि तल् त्‍हुम्।
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 चलाइ लोमिंबै क्ह्रोंसेंन्बै ताँर च भोंसि तल् त्हुम्, धै चइ क्ह्रोंसेंन्बै ताँ छेनाले लोमिंल् खाँरिगे, खाबज्यै खिइ लोमिंबै ताँ थोसि खेंमैंए स्योलिबै ताँमैं लोमिंल् म्हैस्याँ चइ “क्हेमैंए ताँ स्योर ग” बिसि बिल् खाँरिगे।
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 तलेबिस्याँ ल्‍हें म्‍हिमैं आगुए न्होंर टिदा आङ्हाँब, केर आफेबै ताँमैं ल्हें लब धै स्योर तेब्मैं तम्। चु छाबै केमैं ज्युर चिनु लब्मैंइ झन् ल्हें लम्।
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 छतसि चमैंए सुँर क्हा झोंल् त्‍हुम्, तलेबिस्याँ चमैंइ खेंमैंइ मुइ योंबै ल्हागिर म्हिमैंए धिं-धिंर होंसि स्योलिबै ताँमैं बिप्रसि चमैंए सैं भाँडिदिवाइमुँ। छाबै ताँमैं चमैंइ लोमिंल् आतमल।
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 क्रेटथेंमैं न्‍होंर्बै ह्रब् सेबै म्‍हि घ्रिज्‍यै या बिइमुँ, “क्रेटर्बै म्‍हिमैं खोंयोंइ बिलै स्‍योर ताँ पोंरिम्, चमैं क्ह्‍योंर्बै सिंह भालु धों तब्मैं, केर आफेबै अल्छि चफोमैं ग।”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 चु क्‍ह्रोंसेंन्बै ताँ ग। छतसि चमैंलाइ बेल्‍ले हौदिद्। छले हौदिमा चमैं बिश्‍वासर भोंसि तरिगे,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 झाइले परमेश्‍वरजी बिब् आङिंब्मैंइ बिबै ताँ नेरो यहूदीमैंए स्योंम्बै स्‍योलिबै कथामैंर चमैंए सैं आह्‍यारिगे।
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 छ्याँबै सैं प्ह्‍याब्मैंए ल्हागिर ताँन् सै चोखो तम्। दिलेया आछ्याँबै सैं प्ह्‍याब्मैं नेरो येशूए फिर बिश्‍वास आलब्मैंए ल्हागिर तोइ सैया चोखो आत, तलेबिस्याँ चमैंए खों नेरो सैं ङ्हिंना ङ्हिन् आछ्याँब् मुँ।
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 चमैंइ परमेश्‍वर ङो सेइमुँ बिम्, दिलेया चमैंइ परमेश्‍वरजी आखोबै केमैं लम्, तलेबिस्याँ चमैंइ छेरन् तबै बानि प्ह्‍याब्मैं, परमेश्‍वरजी बिब आङिंब्मैं, झाइले छ्याँबै केए ल्हागिर तोइ केरै आफेब्मैं तम्।
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.