Provérbios 6
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ
1 ओ ङए च्ह, क्हि ह्रोंसए ङ्हेंब्मैंए जमानि टिइमुँ बिस्याँ,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 ह्रोंसइ फैबै बाछाइ क्हि फस्दियास्याँ,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 ओ ङए च्ह, ह्रोंसलाइ जोगेबै ल्हागिर ङइ बिब् धों लद्,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 क्हि न्हरु आच्हुइद्,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 शिखार क्लोंब्मैंए योउँइँले
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 ओ प्ल्हेगु, नौरो ङाँर ह्यासि चइ लबै के ङ्ह्योद्,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 चल घ्याँ तेंब खाबै आत,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 दिलेया रा-रोमैं खुबै त्हेर चमैंइ चबै सैमैं खुम्,
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 ओ प्ल्हेगु, खोंयों समा क्हि रोरिमुँ?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 “ङ तिस्याँदे रोम्, तिस्याँदे न्हरु च्हुइम्,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ह्यो खब् धोंले क्हिए फिर दु:ख खब्मुँ,
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 केर आफेबै दुष्ट म्हिइ
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 छाबै म्हिमैंइ न्ह च्हैजै मि च्हैजै लम्,
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 चए सैंइ आछ्याँबै ताँमैं मत्त्रे मैंम्,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 छतसि चए फिर थाइ आसेल्ले दुःख खब्मुँ;
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 याहवेहजी आखोबै बानिमैं ङिग्लो मुँ,
16 Estas seis coisas o SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 ह्रिस खल्ले ङ्ह्योबै मि,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 आछ्याँबै चाँजोमैं लबै सैं,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 स्योलिबै ग्वाइ पिंबै,
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 ओ ङए च्ह, ह्रोंसए आबाइ बिबै ताँमैं ङिंन्,
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 च क्हिए खों न्होंर खोंयोंइन थेंन्;
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 क्हि प्रमा चइ घ्याँ तेंब्मुँ;
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 तलेबिस्याँ चइ बिबै ताँमैं क्हिए ल्हागिर बत्ति ग, धै लोदा सैंदाए ताँमैं क्हिलाइ घ्याँ तेंबै ह्वे ग,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 आछ्याँबै के लप्रबै च्हमिरि
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 च च्हमिरिलाइ छ्याँब म्रोंसि आछ्याँबै सैं आमैंन्,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 तलेबिस्याँ फ्यालुस्योइ क्हि ङ्हाँदु लवाम्,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 म्हिइ ह्रोंसए क्वें आख्रोंन्ले
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 लुँरिबै मि राबाए फिर प्रइ बिस्याँ
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 आगुए प्ह्रेंस्योने प्रबै म्हि या छान् तम्;
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 फो ख्रेंबै म्हिइ ह्योइसि चइ बिस्याँ,
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 दिलेया चइ ह्योरिब् स्याइ बिस्याँ
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 आगुए प्ह्रेंस्योने प्रबै म्हि आमादु ग;
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 छाबै म्हिलाइ ताँनइ प्रिंमुँ धै चए न-मि ह्याम्,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 तलेबिस्याँ च म्रिंस्योए प्युँलाइ ह्रिस खल् लमा झन् ह्रिस खम्,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 ह्रिस म्हबर तो पिंलेया चइ किंल् आङिं;
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.