Marcos 16
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB
1 प्रिबै त्हिंइ लिउँइँ मग्दालाथेंस्यो मरियम, याकूबए आमा मरियम नेरो सलोमि बिबै च्हमिरिमैंइ येशूए सिनुर फोब् बिसि लिंबै थाँ खबै छ्युगु किंइ।
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 आइतबार न्हाँगर्न त्हिंयाँ प्योमा चमैं येशू थेंबै छगोंर ह्याइ।
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 छले ह्यारिमा चमैंइ “ङ्योए ल्हागिर खाबइ च उए सुँर्बै युँमा प्लिंमिंम् ङ्हे?” बिरिल।
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 तलेबिस्याँ च युँमा बेल्ले थेब मुँल। दिलेया छगोंर फेनेमा च्हौ थेबै युँमा या स्योथेंब च च्हमिरिमैंइ म्रोंइ।
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 झाइले उ न्होंर होंमा चमैंइ फोस्रे ब्योंबै क्वें खिबै फ्रेंसि घ्रि उए क्योलोउँइँ टिरिब् म्रोंइ। छाब् म्रोंसि चमैं ङ्हिंयाँइ।
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 दिलेया च फ्रेंसिइ चमैंने बिइ, “आङ्हिंन्! क्हेमैंइ क्रूसर सैवाबै नासरतर्बै येशू म्हैरिल् वा? येशू धबै सोगों तसि रेल् खाँइ। खी चुर आरे। ङ्ह्योत्ति येशूलाइ थेंबै क्ल्ह्यो चुन् ग।
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 तारे पत्रुस नेरो येशूए अरू चेलामैं ङाँर ह्यासि ‘येशू गालीलर क्हेमैं भन्दा ओंसोंन् ह्यासिन् मुँ। खीजी ओंसोंन् क्हेमैंने बिब् धोंले क्हेमैंइ खीलाइ चर म्रोंब्मुँ,’ बिसि बिद्।”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 छबिमा च च्हमिरिमैं अचम्म ङ्हाँसि त्हारदै छगोंउँइँले त्होंसि न्हेह्याइ। चमैंइ खाबने या तोइ आबि, तलेबिस्याँ चमैंए सैं ङ्हिंरिल।
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 येशू आइतबार न्हाँगर्न सिबउँइँले धबै सोगों तबै लिउँइँ मग्दालाथेंस्यो मरियम ङाँर म्रोंखइ। येशूजी ओंसों च च्हमिरिउँइँले मों ङि ल्हामिंल।
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 मरियम ह्यासि येशूए चेलामैंने “येशू धबै सोगों तसि खइमुँ” बिइ, च त्हेर चमैं बेल्ले शोक लसि क्रोब-म्होब लरिल।
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 येशू धबै सोगों तसि मरियम ङाँर म्रोंखइ बिबै बिलेया, चमैंइ चए ताँ आक्वें।
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 च लिउँइँ चेलामैं ङ्हिं यरूशलेमउँइँले नाँसउँइँ ह्यारिमा येशू चमैं ङाँर म्रोंखइ। च त्हेर येशूए रुप स्योन् ब्योंब् म्रोंइ।
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 चमैं यरूशलेम एह्यासि चु ताँ अरूमैंने या बिइ, दिलेया खाबज्यै या येशू सिबउँइँले धबै सोगों तखइ बिबै ताँ आक्वें।
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 च लिउँइँ खीए च्युसे घ्रि चेलामैं चब् चरिमा खी म्रोंखइ। चमैंइ बिश्वास आलब नेरो सारो सैं म्रोंसि खीजी चमैंलाइ बेल्ले हौदिइ। तलेबिस्याँ खी धबै सोगों तखइमुँ बिब्मैंए ताँ चमैंइ आक्वेंमल।
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 झाइले येशूजी चमैंने बिइ, “ह्युल तिगोंन् ह्यासि ताँन् म्हिमैंने परमेश्वरउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ बिमिंन्।
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 ङए फिर बिश्वास लसि बप्तिस्मा किंब्मैंइ मुक्ति योंब्मुँ, दिलेया बिश्वास आलब्मैं परमेश्वरए उँइँर छ्याब् मुँबन् ठर्दिब्मुँ।
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 बिश्वास लब्मैंइ ङए शक्ति योंसि छाबै औदिबै चिनुमैं लल् खाँब्मुँ: चमैंइ ङए मिं किंसि मोंमैं ल्हाब्मुँ, छारा क्युइमैं पोंब्मुँ।
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 चमैंइ प्हुरिमैं क्हाल् खाँब्मुँ, बिष थुँलेया तोइ न्होह्रों तरिब् आरे, चमैंइ नबै म्हिमैंए फिर यो थेंमा च म्हिमैं सब्मुँ।”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 येशू छले चेलामैंने पोंल् खाँबै लिउँइँ परमेश्वरजी खीलाइ स्वर्गउँइँ बोयाइ, धै परमेश्वरए क्योलोउँइँ टिइ।
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 झाइले च चेलामैं खन्तोदोंन् ह्यासि खीए ताँ बिप्रइ। प्रभु चमैंने बालु तसि औदिबै चिनुमैं लसि चमैंइ बिबै ताँमैं क्ह्रोंसेंन् ग बिसि उँइँमिंइ।
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.