Hebreus 7
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 चु मल्किसेदेक शालेम बिबै सहरर्बै म्रुँ नेरो ताँन् भन्दा थेबै परमेश्वरए मिंर ख्रो पिंबै खेगि मुँल। अब्राहामइ म्रुँमैंलाइ ट्होइ एखमा मेल्किसेदेकइ चने त्होसि आशिक पिंल।
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 अब्राहामइ चने मुँबै ताँन् सैउँइँले च्युबाँरि तिबाँ मेल्किसेदेकलाइ पिंइ। (मल्किसेदेक बिबै मिंए ओंसोंबै अर्थ हिब्रू क्ह्युइरि “ठिक के लबै म्रुँ,” धै शालेम सहरर्बै म्रुँ तसि खी “शान्ति पिंबै म्रुँ,” ग।)
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 च मल्किसेदेकल आबा, आमा नेरो खेमैंए बारेर तोइ था आरे। छलेन फिब नेरो सिबए बारेरै या तोइ था आरे। दिलेया परमेश्वरए च्ह धोंलेन् च खोंयोंइ बिलै ख्रो पिंबै खेगि तरिम्।
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 तारे सैंर मैंन्दि, च कति थेबै म्हि मुँगे? ङ्योए खे अब्राहामज्यै ल्हडेउँइँले ट्होइ पखबै सैमैंउँइँले च्युबाँरि तिबाँ चलाइ पिंइ।
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 खेगि तबर त्हाँबै लेबीए कुलर्बै म्हिमैं अब्राहामए सन्तानमैंन् मुँलेया चमैंइ ह्रोंसए आघें-अलिमैंउँइँले च्युबाँर्बै तिबाँ किंल् त्हुम् बिसि मोशाइ पिंबै ठिमर बिल।
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 दिलेया मल्किसेदेक लेबीए कुलर्बै म्हि आङिंलैया खीजी अब्राहामउँइँले च्युबाँर्बै तिबाँ किंइ। परमेश्वरजी अब्राहामने बाछा फैसि ङइ आशिक पिंम् बिइ। धै मल्किदेसकजी अब्राहामलाइ आशिक पिंइ।
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 आशिक योंबै म्हि भन्दा आशिक पिंबै म्हिन् थेब तम् बिसि ङ्योइ सेइमुँ। चुर आक्ह्रिबै ताँ तोइ आरे।
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 छुइ सिल् त्हुबै म्हिमैंइ च्युबाँर्बै तिबाँ किंम्। छाइ मल्किदेसकजी च्युबाँर्बै तिबाँ किंइ, धै खीए बारेर “खोंयोंन् बिलै सोरिम्” बिबै ताँ मुँ।
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 अब्राहामइ च्युबाँर्बै तिबाँ मल्किदेसकने पिंब् म्रोंसि तिबाँर्बै च्युबाँ योंल् त्हुबै लेबीज्यै च्युबाँर्बै तिबाँ पिंइ बिसि बिल् खाँम्,
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 तलेबिस्याँ मेल्किसेदेक अब्राहामने त्होमा लेबी आफिल, ह्रोंसए खे अब्राहामए न्होंर्न मुँल।
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 परमेश्वरजी मोशाए योउँइँले ठिम ङयोए इस्राएली म्हिमैं पिंमा खीजी लेबीए कुलर्बै म्हिमैंलाइ “ख्रो पिंबै खेगिमैंए के लद्,” बिबै ठिमै या पिंल। दिलेया लेबीए कुलर्बै ख्रो पिंबै खेगिमैंइ लबै केउँइँले म्हिमैं पबित्र तल् खाँस्याँ अरू खालर्बै ख्रो पिंबै खेगि, प्रभु येशू ख्रीष्टन्, युल् आत्हुमल। येशू हारूनए खलकर्बै आङिं, मेल्किसेदेक धों तबै ख्रो पिंबै खेगि ग।
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 ख्रो पिंबै खेगि फेर्दिस्याँ ठिमै या फेर्दिलन् त्हुम्।
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्टए बारेर चु ताँ बिब् ग। खी लेबीए कुलर्बै आङिंल, अर्कोन् कुलर्बै ग, धै खीए कुलउँइँले खाबज्यै या ख्रो पिंबै क्ल्ह्योर खेगिए के खोंयोंइ आलइमुँ।
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 येशू यहूदाए कुलउँइँले फिब् ग बिसि ताँनइ सेइमुँ, धै यहूदाए कुलउँइँले ख्रो पिंबै खेगि त्हाँबै बारेर मोशाइ तोइ या आबिइमुँ।
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 तारे चु ताँ झन् छेनाले क्होल् खाँम्, तलेबिस्याँ मल्किसेदेक धों तबै अर्को ख्रो पिंबै खेगि युल् खाँइमुँ।
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 म्हिमैंइ बनेबै ठिमर बिब् धोंले नेरो म्हिमैंए रोस अनुसार येशू ख्रो पिंबै खेगि तब आङिं, बरु खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंबै भोंउँइँले खी ख्रो पिंबै खेगि तइमुँ।
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 तलेबिस्याँ खीए बारेर परमेश्वरए छ्वेर छ बिइमुँ:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 स्योंम्बै ठिम तोइ लल् आखाँब नेरो केर आफेब मुँ। छतसि परमेश्वरजी च ठिम मेटिदिवाइमुँ,
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 तलेबिस्याँ ओंसोंबै ठिमइ तोइ के पक्का लल् आखाँ। तारे चए क्ल्ह्योर च भन्दा छ्याँबै आशा मुँबै ठिम तइमुँ। च घ्याँउँइँले ङ्यो परमेश्वरए ङाँर फेनेल् खाँम्।
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 खीलाइ परमेश्वरजी कसम चसि खेगि तबर त्हाँब् ग। परमेश्वरजी छाबै कसम आचन्ले ओंसोंबै ख्रो पिंबै खेगिमैं त्हाँल।
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 दिलेया येशू बिस्याँ कसम चबइले ख्रो पिंबै खेगि तब् ग, तलेबिस्याँ खीए बारेर परमेश्वरजी बिइमुँ,
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 परमेश्वरजी चबै चु कसमउँइँले ओंसों भन्दा छ्याँबै बाछा पक्का लमिंबै म्हि येशून् ग।
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 झाइले अर्को ताँ, ओंसों लेबीए कुलर्बै ख्रो पिंबै खेगिमैं ल्हेन् मुँल, तलेबिस्याँ चमैं सियासि चमैंइ लबै के युगुर्ले लल् आखाँल।
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 दिलेया येशू बिस्याँ खोंयोंइ बिलै सोगों तबइले खी खोंयोंन् बिलै खेगि क्रथे तरिब्मुँ।
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 छतसि खीउँइँले परमेश्वर ङाँर ह्याब्मैंलाइ येशूजी खोंयोंइन जोगेमिंल् खाँम्, तलेबिस्याँ चमैंए ल्हागिर परमेश्वरने प्राथना लबर खी खोंयोंन् बिलै सोगों तरिम्।
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 ङ्योए ल्हागिर छाबै म्हि घ्रि ख्रो पिंबै खेगि क्रथे तल् त्हुम्, तलेबिस्याँ येशू पबित्र, छ्याब् आरेब नेरो तोइ पाप आरेब मुँ। छतसि परमेश्वरजी पापि म्हिमैंउँइँले स्यो लसि खीलाइ स्वर्ग भन्दा ताइ थेंमिंइमुँ।
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 अरू ख्रो पिंबै खेगि क्रथेमैंइ त्हिंइ ह्रोंसे ओंसों ह्रोंसए पाप त्होमिंबै ल्हागिर, झाइले लिउँइँ म्हिमैंए पाप त्होमिंबै ल्हागिर ख्रो पिंरिल् त्हुरिल। दिलेया येशू चमैं धोंले आङिं। खीजी खोंयोंइ तरिबै ख्रोए ल्हागिर तिखेर्न क्रूसर सिसि ह्रोंसइन चु के लमिंइ।
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 मोशाइ प्ह्रिबै ठिमइ भों आरेबै म्हिमैं ख्रो पिंबै खेगि क्रथे तबर त्हाँइ, दिलेया ठिम पिंबै लिउँइँ परमेश्वरजी कसम चसि पोंबै बचनइ खोंयोंइ तरिबै पक्का खेगि क्रथेए ल्हागिर खीए च्हलाइ त्हाँइ।
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.