Gênesis 9
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA
1 च लिउँइँ परमेश्वरजी नोआ नेरो चए च्हमैं आशिक पिंसि “प्हारदै रोदै, सन्तानमैं ल्हें तदै पृथ्बीर प्लिंदै ह्याद्,” बिइ।
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham a terra.
2 पृथ्बीर्बै ताँन् खेदोमैं मुर्बै ताँन् नमेंमैं सर क्ल्याँसि प्रबै ताँन् प्हलाँ-प्हुँलुँ मा ङ्युँइर्बै ताँन् ताँगमैं या क्हेमैं म्रोंसि ङ्हिंब्मुँ। चमैं ताँन् ङइ क्हेमैंए योर्न पिंइमुँ।
2 Todos os animais da terra e todas as aves dos céus terão medo e pavor de vocês. Tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar serão entregues nas mãos de vocês.
3 चु ताँन् सो प्ह्याबै सैमैं क्हेमैंए चबै सै तब्मुँ। ङइ ओंसों प्याँ पिंमैं पिंब् धोंले चु ताँन् सो प्ह्याबै सैमैं या क्हेमैंलाइ पिंम्।
3 Tudo o que se move e vive servirá de alimento para vocês. Assim como lhes dei a erva verde, agora lhes dou todas as coisas.
4 “छतसि क्हेमैंइ तोइ सैलेया से चलेन् तमुँ दिलेया को बिस्याँ आचद् तलेबिस्याँ कोर सो मुँ।
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, vocês não devem comer.
5 खाबज्यै म्हिलाइ सैस्याँ चइ सजैं योंम्। खेदोमैंलाज्यै या ङइ खि किंब्मुँ।
5 Certamente requererei o sangue de vocês, o sangue da vida de vocês; de todo animal o requererei, bem como do ser humano; sim, de cada um requererei a vida de seu semelhante.
6 परमेश्वरजी म्हिलाइ ह्रोंस धोंबन् बनेइमुँ।
6 Se alguém derramar o sangue de uma pessoa, o sangue dele será derramado por outra pessoa; porque Deus fez o ser humano segundo a sua imagem.
7 क्हेमैं प्हारदै रोदै प्हसेमैं ल्हें फिदै ह्युलर प्लिंरिगे।”
7 Mas sejam fecundos e multipliquem-se; povoem a terra e multipliquem-se sobre ela.
8 धबै परमेश्वरजी नोआ नेरो चए च्हमैंने बिइ,
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 “क्हेमैं नेरो क्हेमैंए क्वें-क्वेंमिमैंने
9 — Eis que estabeleço a minha aliança com vocês, e com a descendência de vocês,
10 छलेन क्यु झाजउँइँले क्हेमैंने बालु त्होंखबै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैं नमेंमैं, न्हबै खेदोमैं, क्ह्योंर्बै खेदोमैं क्हेमैंने बालु मुँबै ह्युलर्बै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैंने ङइ बाछा फैम्।
10 e com todos os seres vivos que estão com vocês: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selvagens que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 तारे सो प्ह्याबै ताँन् सैमैं नाँ बाडिए क्युइ खोंयोंइ सिरिब् आरे, धै पृथ्बी नास लबर नाँ बाडि खोंयोंइ तरिब् आरे बिसि ङइ क्हेमैंने बाछा फैम्।”
11 Estabeleço a minha aliança com vocês: nunca mais os seres vivos serão destruídos pelas águas de um dilúvio; nunca mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 परमेश्वरजी बिइ, “चु बाछा ङ नेरो क्हेमैं धै क्हेमैंने बालु मुँबै ताँन् सो प्ह्याबै सैमैंए म्हाँजोरि ताँन् पुस्तए ल्हागिर ङइ लमिंइमुँ चए चिनु चु तब्मुँ।
12 Deus disse: — Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vocês e entre todos os seres vivos que estão com vocês, para todas as futuras gerações:
13 ङइ न्हाँम्स्योर ह्यार्गों थेंब्मुँ, झाइले ङ नेरो पृथ्बीए म्हाँजोरि च ह्यार्गों बाछाए चिनु तब्मुँ। ह्यार्गो, परमेश्वरजी लबै क्रेंए चिनु|src="co00636c.png" size="col" loc="tr" ref="९:१२-१७"
13 porei o meu arco nas nuvens e ele será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 ङइ पृथ्बीर न्हाँम्स्यो कुलमा न्हाँम्स्योर ह्यार्गों म्रोंब्मुँ,
14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 ङ नेरो क्हेमैं धै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैंए म्हाँजोरि फैबै बाछा ङइ मैंब्मुँ। धै नाँ बाडिइ धबै सो प्ह्याबै सैमैं खोंयोंइ सैरिब् आरे।
15 então me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vocês e todos os seres vivos de todas as espécies; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 न्हाँम्स्योर ह्यार्गों म्रोंमा ङइ च ङ्ह्योसि चु खोंयोंन् बिलै तरिबै बाछा मैंब्मुँ। चु बाछा परमेश्वर नेरो ह्युलर्बै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैंने फैइमुँ।
16 O arco estará nas nuvens; eu o verei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres vivos de todas as espécies que há sobre a terra.
17 ङइ पृथ्बीर्बै सो प्ह्याबै ताँन् सैमैं, ङ नेरो क्हेमैंए म्हाँजोरि फैबै बाछाए चिनु चुन् ग।”
17 Deus disse a Noé: — Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e todos os seres vivos sobre a terra.
18 झाजउँइँले बैरु त्होंसि खबै नोआए च्हमैं शेम, हाम नेरो येपेत ग। हाम कनानए आबा मुँल।
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé. Cam é o pai de Canaã.
19 नोआए च्हमैं चु सौंलो मुँल। चुमैंउँइँलेन् ताँन् पृथ्बी प्लिंयाँइ।
19 Esses três são os filhos de Noé; e a partir deles se povoou toda a terra.
20 म्रोंर के लबै नोआइ अँगुरए धुँमैं रुँइँइ।
20 Sendo Noé agricultor, passou a plantar uma vinha.
21 तिगें नोआ अँगुरए प्हाइ म्हेरसि क्लुँनन् ह्रोंसए तम्बु न्होंर रोरिल।
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e ficou nu dentro de sua tenda.
22 कनानए आबा हामइ ह्रोंसए आबा क्लुँनन् रोरिब् म्रोंइ। धै बैरु त्होंसि ह्रोंसए आघेंमैं ङ्हिंने था पिंइ।
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, foi contar isso aos seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
23 झाइले शेम नेरो येपेतइ क्वें घ्रि किंसि चमैं ङ्हिंइ काँदार थेंइ। धै लिग्याँइ सर्दिदै ह्यासि चमैंइ आबाए फिर हुमिंइ। चमैंए लि लिग्याँइ तोबइले चमैंइ खेंमैंए आबा क्लुँनन् मुँबाआम्रों।
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa, puseram-na sobre os seus próprios ombros e, andando de costas e com os rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 नोआ प्हाए न्हरुउँइँले छोरबै लिउँइँ चए च्ह च्योंबइ लबै के था योंइ।
24 Quando Noé despertou do seu vinho, soube o que o filho mais moço havia feito.
25 झाइले चइ बिइ,
25 Então disse: “Maldito seja Canaã; seja servo dos servos para os seus irmãos.”
26 चइ शेमए ल्हागिर बिइ,
26 E continuou: “Bendito seja o Deus de Sem; e Canaã lhe seja servo.
27 परमेश्वरजी येपेतए क्ल्ह्यो-न्हें ल्हें लमिंरिगे!
27 Que Deus engrandeça Jafé, e que ele habite nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.”
28 नाँ बाडि तबै लिउँइँ नोआ सोंब्ब्रासे ङ्हच्यु बर्ष समा सोइ।
28 Noé, depois do dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 झाइले नोआ कुब्ब्रासे ङ्हच्यु बर्ष तसि सियाइ।
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.