Gênesis 13
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 झाइले अब्रामइ ह्रोंसए प्ह्रेंस्यो, ह्रोंसने मुँबै तोन्दोंरि सैमैं नेरो ह्रोंसए अलिए च्ह लोतै या किंसि मिश्र ह्युलउँइँले कैंडो क्रेखसि नेगेब बिबै ह्युलर फेखइ।
1 Subiu, pois, Abrão do Egito para a banda do Sul, ele, e sua mulher, e tudo o que tinha, e com ele Ló.
2 अब्राम बेल्ले प्लबै म्हि मुँल तलेबिस्याँ चने खेदोमैं मारा-चाँदिमैं ल्हें मुँल।
2 E ia Abrão muito rico em gado, em prata e em ouro.
3 च नेगेबउँइँले प्रदै ओंसों चइ बेथेल नेरो ऐए म्हाँजोर तम्बु टौंदिबै क्ल्ह्योर फेखइ।
3 E fez as suas jornadas do Sul até Betel, até ao lugar onde, ao princípio, estivera a sua tenda, entre Betel e Ai;
4 चइ चर ओंसों ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो बनेसि याहवेहए मिं किंल।
4 até ao lugar do altar que, dantes, ali tinha feito; e Abrão invocou ali o nome do Senhor .
5 अब्रामने बालु ह्याबै लोतलै या र-क्युमैं, खेदोमैं नेरो तम्बुमैं मुँल।
5 E também Ló, que ia com Abrão, tinha rebanhos, e vacas, e tendas.
6 चमैंए र-क्युमैं नेरो खेदोमैं ल्हें तसि चमैं ङ्हिंए खेदोमैंए ल्हागिरि च ह्युलर्बै छिइ आयो। छतसि चमैं बालु टिल् आखाँब् तइ।
6 E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos, porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
7 छतमा अब्राम नेरो लोतए खेदो छब्मैंए न्होंरि प्होंगि तइ। च त्हेर कनानीमैं नेरो परिज्जीमैं या च ह्युलर टिमल।
7 E houve contenda entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló; e os cananeus e os ferezeus habitavam, então, na terra.
8 छतमा अब्रामइ लोतने बिइ, “ङ्यो ह्रोंसए म्हिमैं ग। छतसि ङ्यो नेरो ङ्योए प्ह्रोंछैंमैं न्होंरि प्होंगि आतबै ल्हागिर
8 E disse Abrão a Ló: Ora, não haja contenda entre mim e ti e entre os meus pastores e os teus pastores, porque irmãos somos.
9 ङ्यो फ्रेयाल् त्हुम्। ङ्ह्योद्, ताँन् ह्युल क्हिए ओंसों मुँ। क्हि त्हर्ग्योउँइँ ह्यास्याँ ङ क्योलोउँइँ ह्यामुँ क्हि क्योलोउँइँ ह्यास्याँ ङ त्हर्ग्योउँइँ ह्याम्।”
9 Não está toda a terra diante de ti? Eia, pois, aparta-te de mim; se escolheres a esquerda, irei para a direita; e, se a direita escolheres, eu irei para a esquerda.
10 लोतइ खन्तोंदोंन् ङ्ह्योमा क्यु ल्हें मुँबै यर्दन स्योंए ब्याँसि सोअर समा फेनब् म्रोंइ। च क्ल्ह्योर याहवेहजी बनेबै अदनए बगैंचा धोंन् तब नेरो मिश्र ह्युलर धोंले क्यु ल्हें मुँल। (चु ताँ याहवेहजी सदोम नेरो गमोरा बिबै सहर नास लब् भन्दा ओंसोंबै ताँ ग।)
10 E levantou Ló os seus olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, antes de o Senhor ter destruído Sodoma e Gomorra, e era como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, quando se entra em Zoar.
11 छतमा लोतइ यर्दनर्बै ताँन् ब्याँसि त्हाँसि स्यारउँइँ ह्याइ। छले चमैं ङ्हिं फ्रेयाइ।
11 Então, Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu Ló para o Oriente; e apartaram-se um do outro.
12 अब्राम कनान ह्युलर्न टिइ। लोत बिस्याँ ब्याँसिर्बै सहरजरे टिनेइ। चइ सदोम बिबै सहर समा ह्रोंसए तम्बु टौंउँदिसि टिइ।
12 Habitou Abrão na terra de Canaã, e Ló habitou nas cidades da campina e armou as suas tendas até Sodoma.
13 सदोमर्बै म्हिमैं दुष्टमैं मुँल। चमैंइ याहवेहजी आखोबै पाप केमैं लमल।
13 Ora, eram maus os varões de Sodoma e grandes pecadores contra o Senhor .
14 लोत अब्रामने फ्रेयाबै लिउँइँ याहवेहजी अब्रामने बिइ, “तारे क्हि मुँबै क्ल्ह्योउँइँले ताइ (उत्तर) माइ (दक्षिण) स्यार (पूर्व) नेरो छ्यो न्हु (पश्चिम) खन्तोंदोंन् ङ्ह्योद्।
14 E disse o Senhor a Abrão, depois que Ló se apartou dele: Levanta, agora, os teus olhos e olha desde o lugar onde estás, para a banda do norte, e do sul, e do oriente, e do ocidente;
15 क्हिइ म्रोंबै ताँन् क्ल्ह्यो क्हि नेरो क्हिए सन्तानलाइ ङइ खोंयोंन् बिलै क्ल्हे तबर पिंब्मुँ।
15 porque toda esta terra que vês te hei de dar a ti e à tua semente, para sempre.
16 ङइ क्हिए प्हसेमैं पृथ्बीर्बै त्हुल् धोंलेन् ल्हें लमिंब्मुँ। खाबज्यै त्हुल् च्योल् आखाँ! त्हुल् च्योल् खाँम् बिस्याँ क्हिए प्हसेमैं या च्योल् खाँब्मुँ।
16 E farei a tua semente como o pó da terra; de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, também a tua semente será contada.
17 रेद्! ह्युलए खन्तोंदोंन् ह्याद्। तलेबिस्याँ ङइ चु ताँन् क्ल्ह्यो क्हिलाइ पिंब्मुँ।”
17 Levanta-te, percorre essa terra, no seu comprimento e na sua largura; porque a ti a darei.
18 झाइले अब्रामइ ह्रोंसए तम्बु सार्दिसि हेब्रोनर मुँबै मम्रेए फलाँटए सिंधुमैं ङाँर खसि चर्न टिइ। चइ चर याहवेहए ल्हागिर ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो घ्रि बनेइ।
18 E Abrão armou as suas tendas, e veio, e habitou nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom; e edificou ali um altar ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.