Gênesis 10

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 नोआए च्हमैं शेम, हाम नेरो येपेतए ताँमैं चुन् ग। नाँ बाडि तबै लिउँइँ चमैंलैया च्हमैं फिइ।
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 येपेतए च्हमैं: गोमेर, मागोग, मादे, यावान, तूबल, मेशेक नेरो तीरास मुँल।
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 गोमेरए च्हमैं: अशकनज, रीपत नेरो तोगर्मा मुँल।
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 यावानए च्हमैं: एलीशाह, तर्शीश, कित्तीम नेरो रोदानीम मुँल।
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 चुमैंउँइँलेन् मा ङ्युँइए छ्योगोर टिब्मैंए ह्‍युलर ताँनल ह्रोंसए क्युइर नेरो ह्रोंसए ह्रें-ह्रेंर ख्याँयाइ।
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 हामए च्हमैं: ‍कुश, मिश्रइम‌‍‌, पूत नेरो कनान मुँल।
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 कूशए च्हमैं: सेबा, हवीला, सब्ता, रामाह नेरो सब्तका मुँल।
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 कूशइ निम्रोद बिबै च्ह योंइ। चुन् ओंसोंबै ह्‍युल-ह्‍युललाइ ट्होल् खाँबै म्हि तइ।
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 निम्रोद याहवेहए उँइँर बेल्‍ले छेनाले शिकार क्ल्योंल् ह्रमल। छतसि “चु म्हि निम्रोद धोंले बेल्‍ले छेन्ले शिकार क्ल्योंल् ह्रबै म्हि मुँन!” बिसि अहान् चल्दिइमुँ।
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 ओंसों निम्रोदए ग्याल्सर बाबेल, एरेक, अक्‍कद नेरो कल्नेह बिबै सहरमैं मुँल। चु सहरमैं शिनार बिबै ह्‍युलर मुँ।
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 च ह्‍युलउँइँले च अश्शूर ह्‍युलर ह्‍यासि निनबे, रहोबोत-इर नेरो कालह सहरमैं बनेइ।
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 झाइले निनबे नेरो कालहए म्हाँजोर रेसेन सहर बनेइ। रेसन बिस्याँ थेबै सहर ग।
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 मिश्रइम लूदि, अनामी, लहाबी, नप्‍तूही,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 पत्रुसी, कस्लूही चुमैंउँइँले पलिश्तिमैं तखइ। चुमैं कप्‍तोरीमैंए खे मुँल।
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 कनानइ ह्रोंसए च्ह थेब सिदोन नेरो हेत योंइ।
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 झाइले कनानउँइँले हित्ती, यबूसी, एमोरी, गिर्गाशी,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 हिव्वी, अरकी, सिनी,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 अर्वादी, सेमारी नेरो हमातीमैं तखइ।
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 छतसि कनान ह्‍युलए साँदा सिदोनउँइँले न्हुउँइँ (दक्षिणउँइँ) गरार ह्‍याबै घ्याँउँइँ गाजा समा धै सदोम, गमोरा, अदमा नेरो सबोयिम ह्‍याबै घ्याँउँइँ तसि लाशा समा मुँल।
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 हामए च्हमैंए खेमैं, चमैंए क्युइमैं, ह्‍युल नेरो ह्रेंमैं चुन् ग।
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 येपेतए अलि शेमलैया च्हमैं फिइ। शेम एबेरए सन्तानमैंए खे मुँल।
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 शेमए च्हमैं: एलाम, अश्शूर, अर्पक्षद, लूद नेरो अराम मुँल।
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 आरामए च्हमैं: ऊज, हुल, गेतेर नेरो मेशेक मुँल।
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 अर्पक्षदइ शेलह योंइ। शेलहइ एबेर योंइ।
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 एबेरइ च्ह ङ्हिं योंइ। घ्रिए मिं पेलेग मुँल। तलेबिस्याँ चए पलोर्न पृथ्‍बीर्बै म्हिमैं स्यो-स्योबै क्ल्ह्‍योर टिनेइ। पेलेगए अलिए मिं योक्‍तान मुँल।
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 योक्‍तानए च्हमैं: अल्मोदद, शेलेप, हसर्मविद, येरह,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 हदोरम, ऊजाल, दिक्ला,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 ओबाल, अबमाएल, शेबा,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 ओपीर, हवीला नेरो योबाब मुँल। चु ताँन् योक्‍तानए च्हमैं मुँल।
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 चमैं टिबै क्ल्ह्‍यो मेशाउँइँले स्यारउँइँबै (पुर्बाउँइबै) सपारा ह्‍याबै घ्याँ समा मुँल।
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 शेमए च्हमैं, चमैंए खेमैं, ह्रेंमैं, क्युइ नेरो चए ह्‍युल चुमैंन् ग।
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 नोआए च्हमैंए खेमैं चमैंए ह्रों-ह्रोंसए ह्रेंमैं चुमैंन् ग। नाँ बाडि तबै लिउँइँ चुमैंउँइँलेन् पृथ्बीरि ह्रें-ह्रें स्यो-स्यो तसि खन्तोंदोंन् ख्याँयाइ।
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.