Gálatas 6

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ओ ङए अलि-अङाँमैं, खाबज्यै आछ्याँबै केमैं लब स्यास्याँ क्हेमैं पबित्र प्ल्ह मुँबै म्हिमैं च्योंने तसि चलाइ छ्याँबै घ्याँर पखल् त्हुम्। झाइले क्‍हेमैं या छाबै आछ्याँबै केर आफसेरिगे बिसि छेनाले मैंब च्हैंब लसि न्ह क्रों मि क्रोंले टिल् त्‍हुम्।
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 घ्रिए फिर दुःख तमा घ्रिइ ल्होद्। छलमा क्‍हेमैंइ ख्रीष्‍टजी पिंबै ठिम पूरा लब्‍मुँ।
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 तलेबिस्याँ तोइ आह्रबै म्हिइ “ङ थेबै म्हि ग” बिसि ह्रब् प्हैंस्याँ चइ ह्रोंसलाइन धोका पिंम्।
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 छतसि ताँन् म्‍हिमैंइ ह्रोंसइ लबै केमैं ठिक मुँ उ आरे बिसि बिचार लरिगे, धै ह्रोंसइ लबै केमैं छ्याँब तब् म्रोंसि च सैं तोंरिगे। दिलेया अरूइ भन्दा ङइ छ्याँबै केमैं लइ बिसि थेब् आप्हैंरिगे।
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 तलेबिस्याँ ताँन् म्‍हिमैंइ ह्रोंसइ लल् त्‍हुबै के ह्रोंसइन लल् त्‍हुम्।
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 प्रभुए ताँ लोब्मैं ताँनइ ह्रोंसने मुँबै ताँन् छ्याँबै सैमैं ह्रोंसलाइ ताँ लोमिंबै म्हिलाज्यै या पिंरिगे।
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 क्हेमैंइ परमेश्‍वरलाइ स्‍योर तेसि धोका पिंल् आखाँ! छतसि क्हेमैंइ ह्रोंसलाइ धोका आपिंन्! म्‍हिइ तो रुँइँमुँ चन् खैंम्।
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 खाबइ ह्रोंसए आछ्याँबै सैंउँइँले आछ्याँबै इच्‍छाए केमै लमुँ, च नास तयाब्‍मुँ, दिलेया खाबइ पबित्र प्ल्हजी बिब् धोंबै केमैं लमुँ, चइ पबित्र प्ल्हउँइँलेन् खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब्‍मुँ।
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 छतसि ङ्योइ आनारल्‍ले अरूमैंलाइ ल्होले, तलेबिस्याँ ङ्यो आनारल्‍ले के लसिन् टिइबिस्‍याँ ठिक त्हेर ङ्योइ रोमैं योंब्‍मुँ।
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 छतसि मौका योंन् समा ङ्योइ ताँन् म्हिमैंलाइ ल्होबै केमैं लरिले, खासगरि बिश्‍वासी अलि-अङाँमैंलाइ ल्होले।
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 क्हेमैंए ल्हागिर ङइ ह्रोंसए योइन थे-थेबै अक्षरर चु ताँ प्‍ह्रिरिइमुँ।
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 क्हेमैंलाइ ज्युर चिनु लल् त्‍हुम् बिसि कर ल्‍हैदिब्मैं बैरुबै सै म्रोंसि प्हैंदा ङ्हाँब्मैं ग। “परमेश्‍वरउँइँले खटिदिबै ख्रीष्‍ट म्रुँ क्रूसर च्योसि सिइ,” बिबै ताँ बिप्रमा यहूदीमैंउँइँले खेंमैंलाइ तोइ दुःख आतरिगे बिब् मैंसि चमैंइ “ज्युर चिनु लल् त्‍हुम्” बिब् ग।
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 बिलन् त्हुमा च ज्युर चिनु लब्‍मैंज्‍यै या यहूदी ठिम आम्हाँदि। दिलेया क्‍हेमैंए ज्युर्बै चिनुए बारेर ह्रोंस थेब् प्‍हैंल् योंरिगे बिसि चमैंइ क्‍हेमैंलाइ ज्युर चिनु लल् त्‍हुम् बिसि कर ल्‍हैदिम्।
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 दिलेया ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्‍टए क्रूसए बारेर बाहेक तोइ सैरै या प्हैंबै ताँ ङ ङाँइँले ह्रेंगोन् तरिगे। खी ङ्योए ल्हागिर क्रूसर सिमिंबइले ह्‍युलर्बै सैमैं ङए ल्हागिर तोइ आङिं, ह्‍युलए ल्हागिर ङ क्रूसर च्योवासि सिब् धोंन् तइ।
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 छतसि ज्युर चिनु ललेया आललेया तोइ आत, बरु छारा छ्ह योंसि छारा म्‍हि तब ताँन् भन्दा थेबै ताँ ग।
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 छतसि ङइ बिब् धोंले छ्ह थोब्मैंए फिर नेरो परमेश्‍वरए ताँन् म्‍हिमैंए फिर परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो शान्ति खोंयोंन् बिलै तरिगे।
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 आखिरि ताँ: तारे खाबज्यै ङलाइ दुःख आपिंरिगे, तलेबिस्याँ ङइ ङए ज्युर येशूए ल्हागिर सैदिबै घामैंए डाम नोइमुँ।
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 ओ अलि-अङाँमैं, ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्‍टए दयाम्हाँया क्‍हेमैं तानने खोंयोंन् बिलै तरिगे। आमेन, छान तरिगे।
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.