Gálatas 5
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB
1 ङ्यो केब्छैं-केब्स्योमैं आतबै ल्हागिर ख्रीष्टजी सै फोसि ङ्योलाइ ठिमउँइँले खामिंइ। छतसि सैं भोंब् लद्। क्हेमैं धबै केब्छैं-केब्स्योमैं आतद्!
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 थेद्, ङ पावलइ क्हेमैंने बिमुँ: क्हेमैंइ यहूदी ठिमर बिब् धोंले ज्युर चिनु लइ बिस्याँ क्हेमैंए ल्हागिर ख्रीष्टजी नोमिंबै दुःख फाक्कर्न तइ। खी ङाँइँले क्हेमैंइ तोइ फायदा आयों।
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ङ धबै चु ताँ बिम्: यहूदी ठिमर बिब् धोंले खाबइ ज्युर चिनु लमुँ, चइ ठिमर्बै ताँमैं ताँन् छेनाले म्हाँदिल् त्हुम्।
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 ठिमर बिब् धोंले लसि परमेश्वरए उँइँर ठिक ठर्दिल् म्हैब्मैंइ खेंमैंलाइ ख्रीष्टउँइँले फ्रेवाइमुँ, धै परमेश्वरए दयाम्हाँयाउँइँले या ह्रेंगो तयाइमुँ।
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 दिलेया ङ्योइ बिस्याँ पबित्र प्ल्हउँइँलेन् ख्रीष्टए फिर्बै बिश्वासइ परमेश्वरए उँइँर ठिक ठर्दिबै ल्हागिर ङ्योइ खीए घ्याँन् ङ्ह्योरिम्।
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 तलेबिस्याँ ङ्यो ख्रीष्ट येशूने घ्रिन् तमा ज्युर चिनु ललेया आललेया तोइ फायदा आरे। बरु थेबै ताँ तो मुँ बिस्याँ, ङ्यो ख्रीष्टए फिर बिश्वास लब्मैंइ अरूमैंए फिर म्हाँया लसि चमैंए ल्हागिर छ्याँबै के लल् त्हुम्।
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 ओंसों क्हेमैं छेनालेन् प्ररिल। तोगो खाबइ क्हेमैंलाइ चु क्ह्रोंसेंन्बै छ्याँबै घ्याँर प्रल् आपिं?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 चइ तो बिसि क्हेमैंलाइ वाँइ? चु छाबै वाँबै ताँ क्हेमैंलाइ हुइबै परमेश्वर ङाँइँले खब आङिं।
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 चु अहान् मैंन्दि, “च्युगुदे प्लेढाइ ताँन् क्हें फुल्दिम्।”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 ङ्यो ताँन् प्रभुए फिर बिश्वास लब्मैं ग। छतसि ङइ बिबै ताँ थोसि क्हेमैं तिराइ ल्हैदिरिब् आरे बिसि ङइ बिश्वास लइमुँ। क्हेमैंए सैंलाइ खैला तोला ङ्हाँन् लबै म्हि, खाब मुँलेया, चलाइ परमेश्वरजी सजैं पिंब्मुँ।
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ओ अलि-अङाँमैं, “यहूदीमैंइ धोंलेन् क्हेमैंज्यै ज्युर चिनु लल् त्हुम्” बिसि तोगो समा ङइ बिप्रस्याँ ङए फिर च्हौ थेबै दुःख तले खइदि? छ बिस्याँम् “ख्रीष्ट क्रूसर च्योसि ङ्योए ल्हागिर सिब् ग” बिबै ताँर बिरोध आखमल।
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 क्हेमैंलाइ खैला तोला ङ्हाँन् लसि दुःख पिंब्मैंइमि ट्हुबि मत्त्रे आङिं, ह्रोंसए ज्युर्बै भागन् क्याँस्याँ तमल।
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 ओ अलि-अङाँमैं, क्हेमैं ठिमए न्होंर टिल् आत्हुरिगे बिसि परमेश्वरजी क्हेमैंलाइ त्हाँब् ग। छले क्हेमैं खाँसो ङ्हाँन् तल् योंबइले तारे पिरु ह्रोंसए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै ताँमैंए लिलि आप्रद्, बरु घ्रिइ घ्रिने म्हाँया लसि घ्रिइ घ्रिए सेवा लद्।
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 तलेबिस्याँ ताँन् ठिमर्बै ताँमैं चु ताँ घ्रिर्न पूरा तइमुँ: “क्हिइ ह्रोंसलाइ म्हाँया लब् धोंले ङ्हेब् ट्हुब्मैंए फिरै या म्हाँया लद्।”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 तलेबिस्याँ क्हेमैंए न्होंर्न क्ह्योंर्बै खेदोमैं नेब् धोंले घ्रिइ घ्रिलाइ दुःख पिंइ बिस्याँ क्हेमैंइ घ्रिइ घ्रिलाइ नास लवाब्मुँ। छतसि न्ह क्रों मि क्रों तद्।
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 धबै ङ क्हेमैंने बिमुँ: पबित्र प्ल्हजी बिब् धोंले प्रद्, ह्रोंसए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै ताँमैंए लिलि आप्रद्।
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 तलेबिस्याँ म्हिमैंए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै इच्छाइ पबित्र प्ल्हए बिरोध लम्, छलेन पबित्र प्ल्हए छ्याँबै इच्छाइ म्हिमैंए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै इच्छाए बिरोध लम्। चुमैं ङ्हिं आक्ह्रि। छतमा क्हेमैंइ छ्याँबै केमैं लल् म्हैलेया लल् आखाँ।
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 दिलेया पबित्र प्ल्हजी बिब् धोंले क्हेमैं प्रइ बिस्याँ क्हेमैं ठिमए न्होंर टिल् आत्हु।
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 ह्रोंसए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै केमैं छेनाले म्रोंल् खाँम्। च केमैं चुमैंन् ग: ब्यभिचार लब, आछ्याँबै सैं मैंब, फापिन् तबै केमैं लब,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 कु पूजा लब, मन्त्र-तन्त्र लब, आगुए न्होह्रों लब, प्होंगि कैगि लब, आगुए फिर ह्रिस लब, आगुल छ्याँब तरिगे आङ्हाँब, आक्ह्रिल् लब, आक्ह्रिसि टोलि-टोलि तब,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 आगुए सैमैं म्रोंसि ह्रिस लब, प्हा ल्हें थुँब, सयल लप्रब, छाबै केमैं ताँन् आछ्याँबै सैंउँइँले खबै केमैं ग। ङइ क्हेमैंलाइ ओंसोंन् लोदा सैंदा लब् धोंले तोगो या बिम्: छाबै केमैं लप्रब्मैं, परमेश्वरए ग्याल्सर्बै हगवाला तरिब् आरे।
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 दिलेया पबित्र प्ल्हए रोमैं छाब् ग: आगुए फिर म्हाँया खब, सैं तोंब, शान्ति तब, सैदिल् खाँब आगुए फिर ल्हयो खब, अरूमैंल छ्याँब तरिगे ङ्हाँब, लम् बिबै के पूरा लब,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 कुरल् खाँब, आछ्याँबै केमैं आल बिसि सैं फैल् खाँब। चु ताँन् पबित्र प्ल्हए रोमैं ग। छाबै रोमैं मुँबै म्हिमैंए ल्हागिर ठिम आचैदि।
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 येशू ख्रीष्टए म्हिमैंइ खेंमैंए सैंउँइँले खबै आछ्याँबै इच्छामैं नेरो आछ्याँबै केमैं येशूने प्रेन् क्रूसर च्योवासि नास लवाइमु।
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 पबित्र प्ल्हउँइँले ङ्योइ छ्ह योंसेरो ङ्यो खीजी बिब् धोंलेन् प्रले।
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ङ्यो तिफुँइ थेब् आप्हैंले, अरूलाइ ह्रिस खल् आलले, झाइले अरूमैंए फिर ह्रिस आलले।
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.