Filipenses 4

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 छतसि, ङइ खोबै अलि-अङाँमैं, छलेन् क्हेमैं प्रभुए भोंब् तरिद्। ङइ क्‍हेमैंलाइ म्हाँया लमुँ, धै क्हेमैंए साँ खरिम्। क्हेमैंइ ङए सैं तोंन् लमिंइमुँ छतसि क्हेमैं ङए मुकुट ग।
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 इयोदिया नेरो सुन्‍तुखे प्रभुलाइ ङो सेब्मैं तबइले क्हेमैं सैं घ्रिन् तद् बिसि ङ सैं न्होंउँइँले यो छ्युँ लमुँ।
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 ओ ङइ भर लल् खाँबै ङए थु, ङ क्हिने बिमुँ: “च च्हमिरिमैंलासे या ल्होब्रें लद्।” तलेबिस्याँ सैं तोंबै ताँ म्हिमैंने बिप्रबै केर ङ, क्लेमेस नेरो अरू थुमैंने बालुन् चुमैंज्यै या बेल्‍ले के लइमुँ। चुमैंए मिं खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंबै कितबर मुँ।
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 छतसि प्रभुर खोंयोंन् बिलै सैं तोंन्। ङ धबै बिमुँ, सैं तोंन्।
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 क्हेमैं सैदिल् खाँब्मैं ग बिब ताँन् म्हिमैंइ सेरिगे। प्रभु युनन् युमुँ,
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 छतसि तोइ ताँरै या न्हुँ आलद्, बरु तो चैदिले या ताँन् सैए ल्हागिर परमेश्‍वरलाइ धन्यबाद पिंसि प्राथनार ह्रोंस चैदिबै सैमैं ह्रिद्।
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 झाइले सैंज्यै आमैंबै परमेश्‍वरए शान्‍तिजी क्हेमैंए नरिबै सैं नेरो प्ल्होंरिबै खोंलाइ येशूउँइँले छिं ङ्हाँन् लमिंब्मुँ।
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 ओ अलि-अङाँमैं, आखिरि ताँ चु मुँ: तो ताँमैं क्ह्रोंसेंन्बै मुँ, तो ताँमैं म्हाँदिल् त्हुब मुँ, तो ताँमैं ठिक मुँ, तो ताँमैं बेल्‍ले स्‍वाब मुँ, तो ताँमैंए बारेर छ्याँब बयन तमुँ, तो ताँमैं छ्याँब मुँ, तो ताँर म्हाँया लल् त्हुब मुँ, तो ताँर ल्हयो खल् त्हुब मुँ, अझै छ्याँब लल् त्हुब नेरो थेब लल् त्हुबै ताँ तोइ मुँस्याँ, चु ताँमैं छेनाले मैंन्।
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 क्‍हेमैंइ ङउँइँले तो तो ताँ लोइ, धै तो ताँ थेइ, ङए छ्हर क्हेमैंइ तो ताँ म्रोंइ, च धोंन् लद्। छलस्याँ शान्‍ति पिंबै परमेश्‍वर क्‍हेमैंने तब्‍मुँ।
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 ङ प्रभुर बेल्‍ले सैं तोंइमुँ, तलेबिस्याँ ल्हें त्हिं लिउँइँ क्‍हेमैंइ धबै ङलाइ मैंन। क्ह्रोंसेंन क्हेमैंइ ङए ल्हागिर न्हुँ लन, दिलेया क्हेमैंइ ल्होबै मौका आयोंल।
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 खाँचो तइ बिसि ङइ छ बिब आङिं, तलेबिस्याँ ङए फिर खैबै दुःख तलेया सैं तोंब ङइ लोइमुँ।
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 ङ खैले च्योंब् तब, खैले थेब् तब, बिबै ताँ या ङइ सेइमुँ। ङ चल् योंलेया आयोंलेया, ङने तोन्दोंरि सै मुँलेया तोइ आरेलैया, खैबै त्हेरै या सन्तोकले टिल् खाँबै ताँ ङइ सेइमुँ।
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 तलेबिस्याँ ख्रीष्‍टजी ङलाइ तआन् सैए फिर ट्होबै भों पिंइमुँ। छतसि ङइ चु ताँन् सै लल् खाँम्।
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 दिलेया ङलाइ दुःख तबै त्हेर क्‍हेमैंइ ल्होमिंसि छ्याँबै के लइ।
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 ओंसों ङ माकेडोनिया ह्‍युलउँइँले ह्‍यामाइ या घ्याँ खर्ज पिंसि ङलाइ क्‍हेमैंइ ल्होइ, अरू खाबज्‍यै आल्हो बिब क्‍हेमैं फिलिप्‍पीथेंमैंइ सेइमुँ।
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 ङ थेसलोनिका सहरर मुँमै या क्‍हेमैंइ तिब्‍ले मत्‍त्रे आङिं, ल्हें खे ङए खाँचोर ङलाइ ल्होइ।
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 ङइ क्हेमैंउँइँले भेटि म्‍हैब आङिं, क्‍हेमैंइ ङलाइ ल्होमिंबइले क्हेमैंइ ल्हें आशिक योंरिगे बिब ङए सैं मुँ।
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 ङलाइ चैदिब् भन्दा ल्हें ङइ योंइमुँ। क्‍हेमैंइ इपाफ्रोडिटसने पिमिंबै बेल्‍ले लिंबै थाँ खबै परमेश्‍वरजी खोबै ख्रो धों तबै भेटि योंसि ङ बेल्‍ले सैं तोंइमुँ।
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 खैले क्हेमैंइ पिंइमुँ छलेन क्‍हेमैंलासे या तो सै चैदिलेया, ङए परमेश्‍वरजी खीए च्योलै आखाँबै सै न्होरउँइँले ख्रीष्‍ट येशूउँइँले क्हेमैंलाइ चैदिबै सैमैं पिंब्मुँ।
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 छतसि ङ्योए परमेश्‍वर आबाए मिं खोंयोंइ बिलै थेब तरिगे। आमेन।
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 ख्रीष्‍ट येशूए फिर बिश्‍वास लबै ताँन् म्हिमैंने ङए जय मसीह बिमिंन्। झाइले ङने मुँबै अलि-अङाँमैंज्यै या क्‍हेमैंने जय मसीह बिमिंइमुँ।
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 चुर्बै ताँन् बिश्‍वासीमैंइ, खासगरि रोमी म्रुँए दरबारर मुँबै बिश्‍वासीमैंइ, क्‍हेमैंलाइ जय मसीह बिमिंइमुँ।
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 प्रभु येशू ख्रीष्‍टए दयाम्हाँया क्‍हेमैंए सैं न्‍होंर तरिगे।
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.