Êxodo 6
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 च त्हेर याहवेहजी मोशाने बिइ, “ङइ फारोलाइ तो लब्मुँ बिसि तारे क्हिइ म्रोंब्मुँ। ङए भोंबै योइ लमा चइ क्हेमैं ह्याल् पिंब्मुँ। ङए भोंबै योइ लमा चइ ह्रोंसए ह्युलउँइँले चमैंलाइ ल्हावाब्मुँ।”
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 झाइले परमेश्वरजी मोशाने धबै बिइ, “ङ याहवेह ग!
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 अब्राहाम, इसहाक नेरो याकूब ङाँर ङ तोन्दोंरि सै लल् खाँबै परमेश्वरए क्हो किंसि म्रोंयुइ। दिलेया याहवेह बिबै ङए मिंउँइँले चमैं ङाँर आम्रोंयु।
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 चमैं आगुए ह्युलर ह्यासि टिबै कनान बिबै ह्युल ङइ चमैंलाइ पिंम् बिसि चमैंने बाछा फैइ।
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 मिश्रीमैंइ केब्छैं लसि थेंबै इस्राएलीमैंइ दुःखए सो हेंब ङइ थेइमुँ। धै ङइ चमैंने फैबै बाछा ङइ मैंइमुँ।
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 “छतसि ‘ङ याहवेह ग’ बिसि इस्राएलीमैंने बिद्। ‘ङइ क्हेमैंलाइ मिश्रीमैंइ पिंबै दुःखउँइँले फ्रेमिंब्मुँ, धै चमैंए केब्छैं तसि टिल् त्हुबइले तेइ पखब्मुँ। ङए भों मुँबै यो रेसि चमैंए फिर ङ्हिंन् ङ्हाँबै दुःख पिंसि क्हेमैंलाइ जोगेमिंब्मुँ।
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 ङइ क्हेमैंलाइ ङए म्हिमैं तल् पिंब्मुँ, धै ङ क्हेमैंए परमेश्वर तब्मुँ। मिश्रीमैंए कब्छैं तसि टिल् त्हुबइले क्हेमैंलाइ तेइ पखबै ङ याहवेह क्हेमैंए परमेश्वर ग बिसि क्हेमैंइ सेब्मुँ
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 धै ङइ अब्राहाम, इसहाक नेरो याकूबने बाछा फैसि पिंम् बिबै ह्युलर क्हेमैंलाइ पखब्मुँ, धै च ह्युल क्हेमैंलाइ क्ल्हे तबर पिंब्मुँ। ङन् याहवेह ग।’ बिसि चमैंलाइ बिद्।”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 मोशाइ इस्राएलीमैंने छान् बिसि बिमिंइ, दिलेया चमैं आगुए केब्छैं तसि टिल् त्हुबइले चमैंए सैं सियाल। छतसि चमैंइ मोशाए ताँ थेल् आङिं।
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 छतमा याहवेहजी मोशाने बिइ,
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “ह्याद्, मिश्रर्बै फारो म्रुँने ‘इस्राएलीमैं क्हिए ह्युलउँइँले ह्याल् पिंन्!’ बिसि बिद्।”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 छबिमा मोशाइ याहवेहने बिइ, “इस्राएलीमैंइ ङए ताँ आथे! ङ पोंलै आह्रबै म्हि ग, ङए ताँ फारोइ झन् खैले थेम् रो?”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 झाइले याहवेहजी इस्राएलीमैं नेरो मिश्रर्बै फारो म्रुँए बारेर मोशा नेरो हारूनने ताँ ल्हैदिइ। “इस्राएलीमैंलाइ मिश्रउँइँले तेइ पखो!” बिसि चमैंने बिइ।
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 इस्राएलए च्ह थेब रूबेनए च्हमैं हानोक, पल्लु, हेस्रोन नेरो कर्मि मुँल। चुमैंउँइँले रूबेनए बंशमैं खब् ग।
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 शिमियोनए च्हमैं यमूएल, यामिन, ओहद, याकिन, सोहोर नेरो कनानी च्हमिरिए च्ह शौल मुँल। चुमैंउँइँले शिमियोनए बंशमैं खब् ग।
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 लेबीए च्हमैं सों गेर्शोन, कहात नेरो मरारि मुँल। चुमैंउँइँले लेबीए बंशमैं खब् ग। (लेबी प्रसे सोंच्युसे ङिदि बर्ष समा सोइ।)
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 गेर्शोनए च्हमैं ङ्हिं लिब्नि नेरो शिमि मुँल।
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 कहातए च्हमैं अम्राम, यिसहार, हेब्रोन नेरो उज्जीएल मुँल। (कहात प्रसे सोंच्युसे सोंदि समा सोइ।)
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 मरारिए च्हमैं महलि नेरो मूशि मुँल। लेबीए बंशमैं चए पुस्ता अनुसार चुमैं ताँन् ग।
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 अम्रामइ ह्रोंसए फोज्यों योकेबेदने ब्ह्या लसि हारून नेरो मोशा फिइ। (अम्राम प्रसे सोंच्युसे ङिदिं बर्ष समा सोइ।)
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 यिसहारए च्हमैं कोरह, नेपेग नेरो जिक्रि मुँल।
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 उज्जीएलए च्हमैं मीशाएल, एलसाफान नेरो सिथ्रि मुँल।
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 हारूनइ अम्मिनादाबए च्हमि नहशोनए अङाँ एलीशेबाने ब्ह्या लइ। चइ नादाब, अबिहू, एलाजार नेरो ईतामार फिइ।
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 कोरहए च्हमैं अस्सिर, एल्काना नेरो अबिआसाप मुँल। कोरहए बंशमैं चुमैंन् ग।
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 हारूनए च्ह एलाजारइ पतिएलए च्हमिमैं न्होंर्बै घ्रिने ब्ह्या लसि पिनहास फिइ। लेबीमैंए परवारर्बै चिब्मैं चमैंए बंशमैं चुन् ग।
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 याहवेहजी चु हारून नेरो मोशाने “इस्राएलीमैंलाइ कुल कुल लसि मिश्रउँइँले तेइ पखो” बिसि बिल।
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 मिश्रर्बै फारो म्रुँने “इस्राएलीमैंलाइ मिश्रउँइँले ह्याल् पिंन्!” बिब चु मोशा नेरो हारून मुँल।
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 याहवेहजी मिश्रर मोशाने बालु पोंबै त्हिंर,
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 “ङ याहवेह ग। ङइ क्हिने तो-तो ताँ बिबर ल्हैदिइमुँ, च ताँन् मिश्रर्बै फारो म्रुँने बिद्,” बिइ।
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 दिलेया मोशाइ याहवेहने बिइ, “ङ पोंलै आह्रबै म्हिए ताँ फारोइ खैले थेलै रो?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.