Êxodo 17
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 ताँन् इस्राएलीमैं सिनए क्यु आयोंबै क्ल्ह्योउँइँले याहवेहजी बिब् धोंलेन् क्ल्ह्यो-क्ल्ह्योर ह्यासि रपिदिम बिबै क्ल्ह्योर ब्यारेक लइ। चर चमैंइ प्ह्रों बनेइ, दिलेया चर म्हिमैंए ल्हागिर थुँबै क्यु आरेल।
1 Depois, toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; e não havia ali água para o povo beber.
2 छतमा चमैंइ मोशाने ह्रिस खसि बिइ, “ङिलाइ थुँबै क्यु पिंन्।”
2 Então, contendeu o povo com Moisés e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor ?
3 दिलेया म्हिमैंलाइ क्यु पिइ, छतसि चमैंइ मोशाने बालु गनगन लइ, “क्हिइ ङि, ङिए प्हसेमैं नेरो खेदोमैं क्यु थुँल् आयोंल्ले सैबर तले मिश्रउँइँले चुर पखल?”
3 Tendo, pois, ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés e disse: Por que nos fizeste subir do Egito para nos matares de sede, a nós, e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 छबिमा मोशाइ याहवेहने “ङ चु म्हिमैंलाइ तो लब? चुमैंइ ङ युँमाइ ल्हिल् म्हैमुँ!” बिसि प्राथना लइ।
4 E clamou Moisés ao Senhor , dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejarão.
5 छ लमा याहवेहजी मोशाने बिइ, “इस्राएलीमैंए चिबनाँब्मैं न्होंर्बै को-कोइ नेरो क्हिइ नील स्योंर ल्हिबै प्हरे योर किंसि म्हिमैंए ओंसो-ओंसों ह्याद्।
5 Então, disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.
6 पाराउँइँले थुँबै क्यु त्होंब|alt="water from the rock" src="DCCook" size="col" ref="17:6" ङ होरेब मुँबै पारार क्हिए ओंसों राब्मुँ। क्हिइ पारार प्हरेइ ल्हिद्, छले ल्हिमा म्हिमैंइ थुँबै क्यु छाइले त्होंब्मुँ।” झाइले मोशाइ इस्राएलीमैंए चिबनाँब्मैंए ओंसों छान् लइ।
6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas, e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.
7 याहवेह ङ्योए म्हाँजोर मुँ उ आरे बिसि इस्राएलीमैंइ आक्वेंसि प्होंगि कैगि लसि याहवेहए जाँच लइ, छतसि च क्ल्ह्योए मिं मोशाइ मस्साह नेरो मेरीबा थेंइ।
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor , dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?
8 च लिउँइँ रपिदिम बिबै क्ल्ह्योर अमालेकीमैं खसि इस्राएलीमैंए फिर ह्वानेइ।
8 Então, veio Amaleque e pelejou contra Israel em Refidim.
9 छतमा मोशाइ यहूशूने बिइ, “अमालेकीमैंने नेबै ल्हागिर च्हौदे म्हिमैं त्हँसि नेबर ह्याद्। प्हन्हाँग याहवेहए प्हरे ङए योर किंसि ङ कोंए फिर राब्मुँ।”
9 Pelo que disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, e peleja contra Amaleque; amanhã, eu estarei no cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.
10 मोशाइ बिब् धोंले यहोशूइ लइ, धै अमालेकीमैंने नेबर होंइ। मोशा, हारून नेरो हुर बिस्याँ कोंए फिर ह्याइ।
10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 मोशाइ यो कैंडो क्वेरिमा इस्राएलीमैंइ ट्होमल। यो क्युरु लमा अमालेकीमैंइ ट्होमल।
11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas, quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia.
12 मोशाए यो नारमा हारून नेरो हुरइ युँमा घ्रि पखसि चए न्होंर थेंमिंमा च चए फिर क्हुँइ। धै हारून नेरो हुरइ घ्रि तिराइ घ्रि तिराइ रासि चए ह्योरमिंइ। त्हिंयाँ आलिन् समा चए यो कैंडोन् क्वेरिइ।
12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas; por isso, tomaram uma pedra e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado, e o outro, do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs.
13 छलमा यहोशूइ अमालेकी सिपाइमैंलाइ सेलाँइ (तरवारइ) ल्हिसि तोइ आचैन् लवाइ।
13 E, assim, Josué desfez a Amaleque e a seu povo a fio de espada.
14 च लिउँइँ याहवेहजी मोशाने बिइ, “चु ताँ मैंबै ल्हागिर कापिर प्ह्रिथेंन्। ङइ चु ह्युलउँइँले अमालेकीमैंए मिं क्ह्रन् म्हवाम् बिसि यहोशूने बिद्।”
14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro e relata-o aos ouvidos de Josué: que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.
15 मोशाइ चर ख्रो पिंबै क्ल्ह्यो घ्रि बनेसि चए मिं “याहवेह ङए ताच्यैं (झन्डा) ग” थेंइ।
15 E Moisés edificou um altar e chamou o seu nome: O Senhor é minha bandeira.
16 झाइले मोशाइ बिइ, “याहवेहए ताच्यैं क्वेद्! पुस्ता पुस्ता समा याहवेह अमालेकीमैंने नेमिंब्मुँ।”
16 E disse: Porquanto jurou o Senhor , haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.