Ester 5
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 बर्त टिसि सोंरोर एस्तरइ म्रुँस्योइ खिल् त्हुबै क्वें खिइ, धै म्रुँए दरबारए न्होंर्बै ह्युर ह्यासि रारिइ। च त्हेर म्रुँ ह्रोंसए गद्दिर क्हुँसि मुल म्राउँइँ ह्वेंरिल।
1 Três dias depois, Ester vestiu seus trajes de rainha e colocou-se no pátio interno do palácio, em frente ao salão do rei. O rei estava no trono, de frente para a entrada.
2 च्हमा एस्तर ह्युर रारिब् म्रोंसि म्रुँइ ह्रोसए योर्बै माराए प्हरे एस्तरउँइँ स्योंइ। छलमा एस्तर चेंदो ह्यासि म्रुँए प्हरेए च्होर छुइ।
2 Quando viu a rainha Ester ali no pátio, teve misericórdia dela e estendeu-lhe o cetro de ouro que tinha na mão. Ester aproximou-se e tocou a ponta do cetro.
3 झाइले म्रुँइ बिइ, “म्रुँस्यो एस्तर, क्हिलाइ तो चैदिइमुँ? क्हिइ तो ह्रिलैया ङइ पिंस्यो, ङए आधा ग्याल्स ह्रिलेया ङइ क्हि पिंस्यो।”
3 E o rei lhe perguntou: "Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será dado".
4 छबिमा एस्तरइ बिइ, “ओ म्रुँ, क्हिइ छ्याँब ङ्हाम् बिस्याँ हामान नेरो क्हि खैलसेया खमिंन्। तिंयाँ ङइ क्हिए ल्हागिर लिंबै चबै सैमैं ह्योथेंइमुँ।”
4 Respondeu Ester: "Se for do agrado do rei, venha com Hamã a um banquete que lhe preparei".
5 छबिमा एस्तरइ बिब् धोंलेन् म्रुँइ “हामान युनन् हुइ पउ,” बिसि म्हि कुलइ।
5 Disse o rei: "Tragam Hamã imediatamente, para que ele atenda ao pedido de Ester". Então o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 च्हमा अँगुरए प्हा थुँदै म्रुँइ एस्तरने धबै बिइ, “क्हिइ ङने तो ह्रिइमुँ? तो ह्रिलैया ङइ पिंस्यो। क्हिइ ह्रिदा ङ्हाँबै सै तो जा? बिद्, ङए आधा ग्याल्स समान् ह्रिलैया ङइ पिंस्यों।”
6 Enquanto bebiam vinho, o rei tornou a perguntar a Ester: "Qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, lhe será concedido".
7 एस्तरइ बिइ, “ङए बिन्ति चुन् मुँ:
7 E Ester respondeu: "Este é o meu pedido e o meu desejo:
8 ओ म्रुँ, ङए ताँ ङिंम् बिस्याँ, ङइ ह्रिबै सै पिंम् बिस्याँ, प्हन्हाँगै या क्हेमैंए ल्हागिर ङइ ह्योथेंबै चबै सैमैं चबर खमिंन्। धै च्हमन् ङए सैंर्बै ताँमैं ङइ क्हिने बिस्यो।”
8 Se o rei tem consideração por mim, e se lhe agrada atender e conceder o meu pedido, que o rei e Hamã venham amanhã ao banquete que lhes prepararei. Então responderei à pergunta do rei".
9 च त्हिंइर हामान सैं तोंदै ह्यारिमा मोर्दकै म्रुँए दरबारए मुल म्राए ओसों म्रोंइ। हामान म्रोंलेया च आरे, आङ्हिंन्ले क्हुँइ। छाब् म्रोंसि हामान बेल्ले ह्रिस खइ।
9 Naquele dia Hamã saiu alegre e contente. Mas, ficou furioso quando viu que Mardoqueu, que estava junto à porta do palácio real, não se levantou nem mostrou respeito em sua presença.
10 छ तलेया हामानइ ह्रोंसए ह्रिस थौंदसि धिंर ह्याइ।
10 Hamã, porém, controlou-se e foi para casa. Reunindo seus amigos e Zeres, sua mulher,
11 चमैं खबै लिउँइँ हामानइ ह्रोंसए सै न्होरमैं कति मुँ बिबै ताँ, च्ह-च्हमि कति मुँ बिबै ताँ नेरो के लब्मैंए न्होंर म्रुँइ चलाइ खैले ताँन् भन्दा थेबै पदर थेंमिंइ बिबै ताँ चमैंने बिइ।
11 Hamã vangloriou-se de sua grande riqueza, de seus muitos filhos e de como o rei o havia honrado e promovido acima de todos os outros nobres e oficiais.
12 हामानइ धबै बिइ, “च्हौ मत्त्रे आङिं, के लब्मैं न्होंर म्रुँने बालु चब् थुँब लबर म्रुँस्यो एस्तरइ ङलाइ मत्त्रे हुइइ। धबै प्हान्हागै या म्रुँने बालुन् चब् थुँब् लबर ङलाइ हुइमुँ।
12 E acrescentou Hamã: "Além disso, sou o único que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela lhe ofereceu. Ela me convidou para comparecer amanhã, junto com o rei.
13 दिलेया ङल थेबै मान, ल्हें सै न्होरमैं नेरो च्ह-च्हमिमैं मुँलेया च यहूदी मोर्दकै म्रुँए दरबारए मुल म्राए ओसों क्हुँरिब् म्रोंन् समा ङए सैंर सन्तोक आत।”
13 Mas tudo isso não me dará satisfação, enquanto eu vir aquele judeu Mardoqueu sentado junto à porta do palácio real".
14 चु ताँ थेसि चए प्ह्रेंस्यो जेरेश नेरो चए ताँन् थुमैंइ बिइ, “चलाइ च्योसि सैवाबै ल्हागिर ङ्हिंस्युसे ङ्ह मिटर नुबै त्हो क्योदु, धै प्हान्हा न्हाकर्न च त्होर मर्दाकैलाइ च्योवासि सैबर ल्हैदिद् बिसि म्रुँने बिदु। च लिउँइँ सैं तोंदै म्रुँने बालु म्रुँस्योइ ह्योथेंबै चब् चबर ह्याद्।” छबिमा चु ताँ हामानइ बेल्ले छ्याँब ङ्हाँइ, धै चइ मोर्दकै च्योवाबै ल्हागिर त्हो क्योबर ल्हैदिइ।
14 Então Zeres, sua mulher, e todos os seus amigos lhe sugeriram: "Mande fazer uma forca, de mais de vinte metros de altura, e logo pela manhã peça ao rei que Mardoqueu seja enforcado nela. Assim você poderá acompanhar o rei ao jantar e alegrar-se". A sugestão agradou Hamã, e ele mandou fazer a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.