Efésios 4
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 प्रभुए ल्हागिर के लबइलेन् ङ झेलर टिल् त्हुइमुँ, दिलेया ङ क्हेमैंने यो छ्युँ लमुँ: क्हेमैं परमेश्वरजी त्हाँबै म्हिमैं ग। छतसि क्हेमैं छ्याँबै बानि ब्योरउँइँले छ्ह थोद्।
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 थेब् आप्हैंन्, च्योंब् तसि ह्रिस आखल्ले घ्रिइ घ्रिलाइ सैदिसि म्हाँया लद्।
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 धै पबित्र प्ल्हजी पिंबै शक्तिउँइँले क्हेमैं छ्याँबै सैंले क्ह्रिसि टिबै भों लद्।
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 ज्यु घ्रिन् मुँ, पबित्र प्ल्ह या घ्रिन् मुँ। च धोंलेन् परमेश्वरजी ङ्योलाइ पिंबै आशा या घ्रिन् मुँ।
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 प्रभु घ्रि मुँ, बिश्वास लबै घ्याँ घ्रिन् मुँ, बप्तिस्मा किंबै मतलबै या घ्रिन् मुँ,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ताँन् म्हिमैंए परमेश्वर आबा घ्रिन् मुँ। खीन् ताँनए प्रभु ग, खीजीन् ताँन् म्हिमैंउँइँले के लम्, खी ताँन् म्हिमैंए सैं न्होंरि मुँ।
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 दिलेया प्रभु येशू ख्रीष्टजी ङ्योलाइ आशिक पिंबइले ङ्यो ताँनइ स्यो-स्योबै बरदान योंइमुँ।
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 खी “नुबर क्रे ह्याइ” बिबै ताँए मतलब खी ह्याब् भन्दा ओंसों खी चु पृथ्बीर युसि चए क्रों समा फेनेइ।
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 चु पृथ्बीर तयुबै म्हि (येशू) ताँन् स्वर्गमैं भन्दा कैंडो क्रेयाइ। तारे खीजी ह्युलर मुँबै ताँन् सैमैं खीए सैंर मैंब् धोंलेन् तल् पिंम्।
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 खीजी पिंबै बरदानमैं ल्हें खालर्बै मुँ। कोइलाइ कुल्मिंबै चेला चिब तबर, कोइलाइ अगमबक्तामैं तबर, कोइलाइ सैं तोंबै ताँ बिप्रबर, कोइलाइ खीए म्हिमैंलाइ प्ह्रोंछैंमैंइ धोंले छेनाले छैं लबर नेरो कोइलाइ खीए ताँ लोमिंबर खटिदिइ।
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ख्रीष्टए ज्यु बडिबै ल्हागिर परमेश्वरए ताँन् म्हिमैंइ खीए के लरिगे बिसि ख्रीष्टजी छाबै बरदानमैं पिंइ।
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 छतसि ताँन् बालु तसि ङ्योइ परमेश्वरए च्हए फिर छेन्ले बिश्वास लब्मुँ, खीलाइ छेनाले ङो सेब्मुँ। धै ङ्यो च्हैंब् मैंब् लल् खाँब्मैं तसि ङ्यो ख्रीष्ट धोंन् तब्मुँ।
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 धै ङ्यो कोलोमैं धों तरिब् आरे। म्हिमैंइ स्योर तेसि स्यो स्योबै ताँ लोमिंन बिलेया ङ्योइ च्हैब् मैंब् लल् खाँसि सैं ङ्हिं तरिब् आरे। च म्हिमैंइ लुसि स्योलिबै ताँ लोमिंलेया ङ्योइ क्वेंरिब् आरे।
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 बरु ङ्योइ म्हाँया लसि खोंयोंइन क्ह्रोंसेंन्बै ताँ पोंसि ङ्यो तोन्दोंरि सैर बडिसि बिश्वासीमैंए क्र ख्रीष्ट धोंन् तल् त्हुम्।
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 खीए न्होंर ज्युर्बै ताँन् भाग क्ह्रिसि टिइमुँ। खीजी ज्युर्बै ताँन् भाग गैंदिसि ठिक ठिक क्ल्ह्योर थेंइमुँ। झाइले ताँन् भागइ खेंमैंइ लल् त्हुबै केमैं लइ बिस्याँ ताँन् ज्यु म्हाँयार बडिदै ह्याम्।
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 छतसि प्रभुए मिंर ङ क्हेमैंने चु ताँ बिमुँ, परमेश्वर आम्हाँदिब्मैं ह्रोंसए सैंर मैंबै आछ्याँबै केर आफेबै ताँमैंए लिलि प्रब् धोंले तारे क्हेमैं आप्रद्।
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 चमैं तोइ च्हैंब-मैंब् लल् आखाँब्मैं तयाइमुँ। चमैंए सारो सैंउँइँले त्होंबै केर आफेबै ताँमैंइ लमा परमेश्वरजी पिंबै छ्ह चमैंइ आयों।
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 चमैंए सैं सारो तबइले चमैंइ तो धोंइ आङ्हाँन्ले तो लदा ङ्हाँमुँ चन् लप्रम्।
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 दिलेया ख्रीष्टउँइँलेम् क्हेमैंइ छाबै ताँमैं आलोइमुँ।
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 क्हेमैंइ येशू ख्रीष्टउँइँले खबै ताँ थेइ, आङिं वा? खीउँइँले परमेश्वरए बारेर्बै क्ह्रोंसेंन्बै ताँ क्हेमैंइ सेइमुँ।
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 छतसि ह्रोंसलाइ नास लवाबै ओंसोंबै धों तबै आछ्याँबै केमैं लबै बानि ब्योर क्हेमैंइ पिवाद!
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 तारे पबित्र प्ल्हजी क्हेमैंए सैं छारा लमिंरिगे।
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 झाइले छारा छ्याँबै क्वें खिब् धोंले परमेश्वरल् धों तबै छ्याँबै बानि ब्योर क्हेमैंल् तरिगे।
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 छतसि तारे पिरु स्योर आतेद्। ङ्यो ताँन् प्रभु येशू ख्रीष्टए ज्युए भागमैं ग। छतसि ह्रोंसए बिश्वासी अलिमैने क्ह्रोंसेंन्बै ताँ पोंल् त्हुम्।
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 ह्रिस खनाबिलेया पाप केमैं आलद्। ह्रिस खलेया त्हिंयाँ लिब् भन्दा ओंसोंन् क्हेमैंए ह्रिस म्हल् त्हुम्।
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 दुष्टलाइ मौका आपिंन्।
27 nem deis lugar ao diabo.
28 ह्योब्मैंइ तारेपिरु आह्योरिगे, बरु चमैंइ ह्रोंसए योइ बेल्ले दुःखले के लरिगे धै खाँचो तब्मैंलाइ पिंल् खाँरिगे।
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 आछ्याँबै ताँ क्हेमैंए सुँउँइँले आत्होंरिगे, बरु थेब्मैंलाइ आशिक खल्ले आगुलाइ छ्याँबै घ्याँर डोरेबै छ्याँबै ताँमैं मत्त्रे पोंब्रें लद्।
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 परमेश्वरए पबित्र प्ल्हलाइ सैं नल् आलद्। परमेश्वरजी आखिरि त्हिंइर स्वर्गर बोबै ल्हागिर खीजी क्हेमैंए फिर ह्रोंसए पबित्र प्ल्हजी छाप ल्हैदिइमुँ।
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ताँन् खालर्बै आछ्याँबै ताँमैं, ह्रिस खब, ह्रिस लब, गाल् केब, प्होंगि कैगि लब पिवाद्।
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 धै परमेश्वरजी ख्रीष्टर क्हेमैंलाइ क्षमा लब् धोंले क्हेमैंज्यै या घ्रिइ घ्रिलाइ क्षमा लसि घ्रिइ घ्रिए फिर सैं प्ल्हसि ल्हयो खद्।
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.