Colossenses 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 परमेश्वरजी त्हाँबइले येशू ख्रीष्टजी कुल्मिंबै चेला चिब ङ पावल नेरो ङ्योए अलि तिमोथीउँइँले,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 कलस्सी नाँसर मुँबै बिश्वासीमैंलाइ जय मसीह मुँ। क्हेमैं येशू ख्रीष्टए फिर बिश्वास लबै ङिए अलि-अङाँमैं नेरो परमेश्वरए म्हिमैं ग।
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 ङिइ क्हेमैंए ल्हागिर प्राथना लमा ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्टए आबा परमेश्वरलाइ खोंयोंइ या धन्यबाद पिंम्।
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 तलेबिस्याँ येशू ख्रीष्टए फिर्र क्हेमैंइ लबै बिश्वास नेरो परमेश्वरए म्हिमैं ताँनने क्हेमैंइ म्हाँया लइमुँ बिसि ङिइ थेइमुँ।
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 क्हेमैंइ योंल् त्हुबै सैमैं परमेश्वरजी क्हेमैंए ल्हागिर स्वर्गर जोगेथेंइमुँ बिबै आशा लसि क्हेमैंइ छाबै बिश्वास नेरो म्हाँया लब् ग। चु आशाए ताँ ओंसोंन् ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँउँइँले सेल।
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ओंसों क्हेमैंइ परमेश्वरए दयाम्हाँया खैब मुँन बिसि क्होबै त्हिंइ सेरोन् क्हेमैंइ च सैं तोंबै ताँ क्ह्रोंसेंन् ग बिसि सेल। च त्हिंइ सेरो च ताँइ लमा क्हेमैं न्होंरि आशिक योंइमुँ। च ताँ क्हेमैंइ थेब् धोंलेन् ताँन् ह्युल जरे या थेनेसिन् मुँ धै म्हिमैंइ आशिक योंसिन् मुँ।
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 ङिने बालु के लबै खोबै थु इपाफ्रासउँइँले क्हेमैंइ सैं तोंबै ताँ थेइ। चइ क्हेमैंए ल्हागिर येशू ख्रीष्टए भर पर्दिल्ले के लइमुँ।
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 परमेश्वरए पबित्र प्ल्हजी क्हेमैंलाइ पिंबै म्हाँयाए बारेर चइ ङिने बिइ।
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 छतसि च ताँ थेबै त्हिंइ सेरोन् ङिइ क्हेमैंए ल्हागिर प्राथना लब आपिइमुँ। परमेश्वरए पबित्र प्ल्हजी पिंबै बुद्धि नेरो क्होबै सैं योंसि क्हेमैंइ खीजी बिब् धोंले तो के लल् त्हुम् बिसि छेनाले क्होरिगे बिसि ङिइ यो छ्युँ लम्।
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 च क्होस्याँ क्हेमैंइ प्रभुए सैं तोंन् लसि खीजी खोबै छ्ह थोब्मुँ, धै क्हेमैंइ ताँन् खालर्बै छ्याँबै के लमा क्हेमैं छ्याँबै रो रोबै धुँ धों ततै परमेश्वरए ज्ञानर बडिदै ह्याब्मुँ।
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 क्हेमैंए फिर तो तलेया क्हेमैंइ ढुक्कले सैदिल् खाँरिगे बिसि परमेश्वरए थेबै शक्तिउँइँले ताँन् भों योंरिगे। छतसि क्हेमैं सैं तोंदै भोंसि तद्।
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 तलेबिस्याँ ख्रीष्टए फिर बिश्वास लब्मैंइ परमेश्वरए चारबै ग्यालसर योंल् त्हुबै सैमैं योंबै हग खीजी क्हेमैंलाइ पिंइमुँ। छतसि परमेश्वर आबालाइ धन्यबाद पिंन्।
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 खीजी ङ्योलाइ शैतानए मिछु खैबै ग्याल्सउँइँले फ्रेपखसि खीए खोबै च्ह येशू ख्रीष्टए ग्याल्सर पखइमुँ।
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 खीजीन् ङ्योए पाप क्षमा लमिंसि ङ्यो जोगेमिंइमुँ।
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 म्हिमैंइ परमेश्वर म्रोंल् आखाँ, दिलेया परमेश्वर खैब मुँ, येशू ख्रीष्टै या छाबन् मुँ। परमेश्वरजी ह्युल बनेब् भन्दा ओंसोंन् ख्रीष्ट मुँल, खी ताँन् बनेबै सै भन्दा थेब ग।
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 तलेबिस्याँ ख्रीष्टउँइँलेन् परमेश्वरजी स्वर्ग नेरो पृथ्बीर्बै ताँन् सैमैं बनेइ। म्रोंल् खाँबै सैमैं, म्रोंल् आखाँबै सैमैं, ताँन् शक्ति मुँबै सैमैं परमेश्वरजी ख्रीष्टउँइँलेन् ख्रीष्टए ल्हागिर्न बनेइ।
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 ख्रीष्ट ताँन् सै भन्दा ओंसों मुँल, खीजी खै बिमुँ ताँन् सैमैं छान् तम्।
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 खीए फिर बिश्वास लब्मैं खीए ज्यु ग, चमैंए क्र खीन् ग। खीजी चमैंलाइ सोल् लमिंमुँ। ख्रीष्ट ताँन् सै भन्दा थेब तरिगे बिसि परमेश्वरजी ताँन् भन्दा ओंसों ख्रीष्टलाइ सोगों लमिंइ।
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 तलेबिस्याँ खीने मुँबै ताँन् गुनमैं ख्रीष्टने मुँबइले परमेश्वर सैं तोंइ।
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 छले क्रूसर येशूजी कोए ख्रो पिंबइले परमेश्वरजी पृथ्बी नेरो स्वर्गर मुँबै ताँन् सैमैं खीने बालुन् क्ह्रिल् लमिंइ।
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 ओंसों क्हेमैंइ आछ्याँबै सैंले पापए केमैं लसि परमेश्वरउँइँले ह्रेंगो तयासि खीए शत्तुरमैं तल।
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 दिलेया खीए उँइँर तोइ छ्याब् आरेल्ले पबित्र लमिंबै ल्हागिर म्हिए क्हो किंसि युबै ख्रीष्ट क्रूसर सिमिंबइले परमेश्वरजी क्हेमैं खीने क्ह्रिल् लमिंइमुँ।
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 छतसि येशू ख्रीष्टए फिर भोंन्ले बिश्वास लसि क्हेमैंइ ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँउँइँले योंबै आशा आपिल्ले टिद्। (च आशा तो मुँ बिस्याँ ङ्यो येशूने बालु स्वर्गर तब्मुँ।) चु सैं तोंबै ताँ बिप्रबै ल्हागिर परमेश्वरजी ङ पावलइ या के लबर त्हाँइमुँ, धै चु ताँ स्वर्ग न्होंरि ह्युल तिगोंन् ताँन् म्हिमैंने बिमिंइमुँ।
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 क्हेमैंए ल्हागिर दुःखन् योंरिलेया ङ सैं तोंइमुँ, तलेबिस्याँ ख्रीष्टए ज्युए ल्हागिर, खी क्वेंब्मैंए ल्हागिर ङज्यै या नोल् त्हुबै दुःख ङए ज्युर्न नोसि पूरा लम्।
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 परमेश्वरजी पिंबै सैं तोंबै ताँ ङइ क्हेमैंलाइ छेनाले बिमिंरिगे बिसि खीजी बिश्वासीमैंए ल्हागिर के लबै म्हि ङ तल् पिंइमुँ।
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 ओंसों ओंनोंन् म्हिमैंइ आसेबै चु औदिबै ताँ तिंयाँ खीजी खीए म्हिमैंने सेल् लमिंइमुँ।
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 ताँन् ह्रेंमैंए ल्हागिरै या परमेश्वरए ताँ कति थेब मुँ बिसि खीजी ह्रोंसए म्हिमैंलाइ था सेमिंब सैं लइ। च औदिबै ताँ तो जा बिस्याँ क्हेमैंए सैं न्होंर ख्रीष्ट मुँब् ग। ख्रीष्ट क्हेमैं न्होंर मुँबइले क्हेमैंज्यै या परमेश्वरउँइँले थेबै मान योंब्मुँ।
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 ताँन् म्हिमैं ख्रीष्टर भोंसि तरिगे बिसि ङिइ ख्रीष्टउँइँले खबै बुद्धिए ताँमैं लोमिंदै ताँन् म्हिमैंने न्ह क्रों मि क्रोंले टिद् बिम्।
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 ङए सैं न्होंर ख्रीष्टजी थेंमिंबै भोंउँइँले ङ खैबै दुःखन् तलेया चु के लम्।
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.