Apocalipse 18

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 च लिउँइँ ङइ स्‍वर्गउँइँले अर्को स्‍वर्गदूत घ्रि युरिब् म्रोंइ। च स्‍वर्गदूतने थेबै हग मुँल, चए लिर्बै ह्‍वेइ ताँन् ह्‍युल चारयाइ।
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 चइ थेबै कै तेसि बिइ,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 च च्हमिरिने ल्हैदिबै ताँन् ह्रेंर्बै म्‍हिमैं
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 धबै स्‍वर्गउँइँले छ बिबै कै ङइ थेइ,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 तलेबिस्याँ चइ लबै पापमैं मु समा फेखइमुँ,
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 चइ खै लल चने छान् लद्,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 चइ खैले सयल लसि सुख योंल,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 दिलेया चए फिर तिगेंर्न ल्हें दु:खमैं खसि,
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 “चलाइ ख्रोंवाबै मिखु म्रोंसि च च्हमिरिने ल्हैदिसि सयल लबै पृथ्‍बीर्बै म्रुँमैं क्रोब-म्‍होब तसि थेबै शोक तब्‍मुँ।
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 चमैं चए थेबै दुःख म्रोंसि ङ्हिंब्मुँ। झाइले चमैं ह्रेंगोन् रासि
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 “झाइले पृथ्‍बीर्बै छों लब्मैं या चए ल्हागिर क्रोब-म्‍होब लसि थेबै शोक लब्‍मुँ, तलेबिस्याँ चमैंए समान तारे खाबज्‍यै या आकिं।
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 चमैंए मारा, चाँदि, सै ल्हें फेबै हिरामोतिमैं, सै ल्हें फेबै क्‍वें, कलाँजी रङर्बै क्‍वें, रेशमि क्‍वें, ओल्‍ग्‍या क्‍वें; झाइले छ्याँबै थाँ खबै सिंमैं नेरो हात्तिए दाराउँइँले बनेबै सैमैं, सै ल्हें फेबै सिं, पित्तल, पै, छ्याँबै युँमा छाबै सैमैंउँइँले बनेबै ताँन् खालर्बै सैमैं;
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 झाइले लेपो, मसल, धुप, छ्याँबै थाँ खबै अत्तर, लोबान बिबै धुप, प्हा नेरो छ्युगु, प्रो नेरो गहुँ, म्‍ये, मगि नेरो र-क्यु, घोडा नेरो गाडामैं, झाइले केब्छैं-केब्स्योमैं या तारे खाबज्यै आकिं।
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 छतसि च छों लब्मैंइ च बेबिलोन सहरलाइ बिम्,
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 च सहरने क्ह्रिसि छों लसि प्लब्मैं च सहर नास तयाब् म्रोंसि ङ्हिंब्मुँ। छतसि
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 ‘आमै! आमै! च्‍हौ थेबै सहर नास तयान बिसि ह्रेंगोन् रासि क्रोब-म्‍होब लब्‍मुँ।
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 तोगो तिस्यार्न चल च्‍हौ ल्हें सै न्होर थुँयाइ।’
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 च सहरलाइ ख्रोंवाबै मिखु म्रोंसि कै तेसि बिइ,
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 झाइले चमैंइ खेंमैंए क्रर त्‍हुल फ्रुँसि न्हुँ लइ। धै क्रोदै बिइ,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 (ओ स्वर्ग, च सहर थुँयाब् म्रोंसि सैं तोंन्! ओ परमेश्‍वरए म्‍हिमैं, कुल्मिंबै चेला चिब्मैं नेरो अगमबक्‍तामैं क्हेमैं ताँन् सैं तोंन्। तलेबिस्याँ च सहरइ क्‍हेमैं बेल्‍ले दुःख पिंल, छतसि परमेश्‍वरजी चलाइ नास लवाइ।)
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 च लिउँइँ धबै बेल्‍ले भोंबै स्‍वर्गदूत घ्रिइ ह्रेंदो धों तबै थेबै युँमा घ्रि छेसि मा ङ्युँइर भ्‍योंवासि
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 च सहरर बीणा नेरो अरू बाजामैंए कै,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 च सहर न्‍होंर बत्तिए ह्‍वे खोंयोंइ या म्रोंरिब् आरे,
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 अगमबक्‍तामैं नेरो परमेश्‍वरए म्‍हिमैं सैवाबै को च सहर तिगोंन् तल,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.