Apocalipse 16

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ

Sair da comparação
1 झाइले च स्‍वर्गदूत ङिलाइ स्‍वर्गउँइँले थेबै कैले छ बिब ङइ थेइ, “ह्‍याद्, धै प्‍हेल ङिर मुँबै परमेश्‍वरए ह्रिस पृथ्‍बीए फिर युवाद्।”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 छबिमा ओंसोंबै स्‍वर्गदूतइ ह्‍यासि पृथ्‍बीए फिर ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलार्बै ह्रिस युवाइ। च लिउँइँ खेदोए छाप मुँब्‍मैं नेरो चए कुलाइ पूजा लब्मैंए ज्युर बेल्‍ले नल् लबै छेरन ङ्हाँबै घामैं खइ।
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 झाइले अर्को स्‍वर्गदूतइ ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस मा ङ्युँइर युवाइ। छलमा च मा ङ्युँइर्बै क्‍यु सियाबै म्‍हिए को धोंन् तयाइ। धै मा ङ्युँइर्बै ताँन् सो प्ह्‍याबै सैमैं सियाइ।
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 च लिउँइँ अर्को स्‍वर्गदूतइ ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस स्‍योंमैं नेरो क्‍युए मूलमैंर युवाइ। छलमा चर्बै ताँन् क्‍यु को तयाइ।
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 झाइले ताँन् ‍क्युए फिर हग मुँबै स्‍वर्गदूतइ छ बिब ङइ थेइ,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 तलेबिस्याँ पृथ्‍बीर्बै म्‍हिमैंइ क्‍हिए पबित्र म्‍हिमैं नेरो क्‍हिए अगमबक्‍तामैं सैवासि को-कोन् लवाइ।
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 च लिउँइँ ख्रो पिंबै क्ल्ह्‍योइ छ बिब ङइ थेइ,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 झाइले अर्को स्‍वर्गदूतइ ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस त्‍हिंयाँए फिर युवामा त्‍हियाँइ म्‍हिमैंलाइ ख्रोंवाबै शक्‍ति योंइ।
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 छतसि त्‍हिंयाँ बेल्‍ले छसि म्‍हिमैंलाइ ख्रोंवाइ। धै चमैंइ च्हौ थेबै दुःख पिंल् खाँबै परमेश्‍वरए मिं स्यारइ। दिलेया चमैंइ खेंमैंइ लबै पापउँइँले अझै सैं आए, धै परमेश्‍वरए मानै या आल।
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 झाइले अर्को स्‍वर्गदूतइ खीने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस च खेदोए राजगद्दिर युवाइ। छलमा च खेदोए ग्याल्सर मिछु खैयाइ। धै चर्बै म्‍हिमैं नब छब तसि बेल्‍ले दुःख योंइ, छतसि चमैंइ ह्रों-ह्रोंसए ले क्रेइ।
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 झाइले चमैंलाइ बेल्‍ले नल् लबै घा नेरो रुँइ दुःख पिंमा चमैंइ स्वर्गर्बै परमेश्‍वरए फिर गाल् केइ। दिलेया चमैं खेंमैंइ लबै पापउँइँले अझै सैं आए।
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 झाइले अर्को स्‍वर्गदूतइ ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस यूफ्रेटिस बिबै थेबै स्‍योंर युवाइ। छलमा स्यारउँइँले खबै म्रुँमैंए ल्हागिर घ्‍याँ तरिगे बिसि च स्‍यों ङ्‌हारयाइ।
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 झाइले अजिङ्गरए सुँउँइँले, आछ्याँबै खेदोए सुँउँइँले नेरो स्योलिबै ताँ पोंबै अगमबक्‍ताए सुँउँइँले प्‍हत्‍गु धों तबै स्यागि म्होंगि सों त्‍होंह्‍याब ङइ म्रोंइ।
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 च स्यागि म्होंगि सों औदिबै चिनु मुँबै केमैं लसि उँइँबै प्ल्हमैं ग। चमैं पृथ्‍बीर्बै ताँन् म्रुँमैं ङाँर ह्‍याम्, धै ताँन् भन्दा थेबै परमेश्‍वरजी बिबै त्हिंइर ल्हडें लबर चमैंलाइ खागु लम्।
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 प्रभु येशूजी बिइ, “थेद्, क्‍हेमैंइ था आसेल्‍ले ङ ह्‍यो धोंले युब्मुँ। छतसि न्ह क्रों मि क्रोंले टिबै म्हि ङ्‍हो सब् ग। ह्रोंस क्‍लुना तसि म्‍हिमैंए उँइँर फा पिन् आतरिगे बिसि ह्रोंसए क्‍वें ह्रोंसनेन् साँथेंम्।”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 झाइले च स्यागि म्होंगि सोंइ च ताँन् म्रुँमैं हिब्रू क्युइरि आर-मागेड्डोन बिबै क्‍ल्‍ह्‍योर खागु लइ।
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 अर्को स्‍वर्गदूतइ ह्रोंसने मुँबै प्‍हेलर्बै ह्रिस मुर युवाइ। झाइले मन्‍दिरर्बै राजगद्दिउँइँले “तारे खाँयाइ!” बिबै थेबै कैइ थेइ।
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 छबिमा काम्‍लि तिम्‍लि राइ, थेबै कैमैं थेइ, बेल्‍ले मु ङ्‌हेइ धै बेल्‍ले थेबै सयो खइ। म्‍हिमैं बनेब् ओंनोंन् छाबै ङ्हिंन् ङ्हाँबै सयो खोंयोंइ आखल।
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 च लिउँइँ च थेबै सहर सोंबाँ तयाइ। झाइले ताँन् ह्‍युलर्बै सहरमैं नास तयाइ। च त्हेर परमेश्‍वरजी बेबिलोन बिबै थेबै सहरलाइ मैंइ। छतसि खीए बेल्‍ले थेबै ह्रिसइ प्लिंबै प्‍हेल बेबिलोनलाइ थुँबर कर ल्‍हैदिइ।
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 थेबै सयो खमा मा ङ्युँइर मुँबै कोंमैं नेरो अरू कोंमैं या ताँन् म्हयाइ।
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 प्लिच्यु-प्लिच्यु किलोर्बै थे-थेबै तिस्‍यु मुउँइँले म्‍हिमैंए फिर युइ। छतमा बेल्‍ले थेबै दुःख तसि म्‍हिमैंइ परमेश्‍वरए फिर गाल् केइ।
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.