2 João 1

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ङ बिश्‍वासीमैं न्होंर्बै एल्डरउँइँले परमेश्‍वरजी त्‍हाँबै आना नेरो क्‍हिए कोलोमैंने जय मसीह मुँ। ङइ क्‍हेमैंलाइ सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लमुँ। ङइ मत्‍त्रे आङिं, क्ह्रोंसेंन्‍बै ताँ था सेबै ताँन् बिश्‍वासीमैंज्यै या क्‍हेमैंलाइ म्हाँया लम्,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 तलेबिस्याँ च क्ह्रोंसेंन्‍बै ताँ ङ्योने बालु टिम्, झाइले खोंयोंन् बिलै ङ्योने टिरिब्मुँ।
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 परमेश्‍वर आबा नेरो खीए च्‍ह येशू ख्रीष्‍टउँइँले खबै दयाम्हाँया नेरो ल्हयोइ ङ्यो छिं ङ्हाँल् योंब्मुँ, ङ्यो घ्रिइ घ्रिने म्हाँया लसि क्ह्रोंसेंन्‍बै घ्‍याँर प्रमा चु ताँमैं योंब्मुँ।
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 परमेश्‍वर आबाजी ङ्योलाइ बिब् धोंलेन् क्हिए को-कोइ कोलोमैं क्ह्रोंसेंन्‍बै घ्‍याँर प्रबै ताँ था सेसि ङ बेल्‍ले सैं तोंइमुँ।
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 छतसि ओ आना, ङइ क्हेमैंलाइ छारा ताँ तोइ आप्ह्रिइमुँ, ङ्यो ताँनइ घ्रिइ घ्रिने सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लल् त्हुम् बिसि ओंसों ओंनोंन् ङ्योने बिबै ताँ ङइ चु प्ह्रिछ्यार प्ह्रिइमुँ।
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 च म्हाँया तो जा बिस्याँ खीजी बिब् धोंले ङ्योइ प्रब् ग। खीजी तो बिइ बिस्याँ क्हेमैंइ सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लल् त्हम्। च ताँ क्‍हेमैंइ ओंसों ओनोंन् थेइमुँ।
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 “येशू ख्रीष्‍ट म्हि तसि चु ह्‍युलरि युब आङिं” बिसि भाँड्याल् म्हैबै म्हिमैं खन्तोंदोंन् खइमुँ। चुमैंन् स्‍योलिबै ताँ बिब्‍मैं नेरो ख्रीष्‍टए बिरोधीमैं ग।
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 क्हेमैंइ स्वर्गर्बै इनाम योंबै ल्हागिर के लरिइमुँ। छतसि च इनाम आम्हरिगे, बरु ताँन् इनाम योंरिगे बिसि न्ह क्रों मि क्रोंले टिद्।
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 ख्रीष्‍टजी बिब् धोंले आप्रब, खीजी बिबै ताँए फिरि अरू ताँ थप्‍दिब्‍मैंने परमेश्‍वर आटि। दिलेया खीजी बिब् धोंले प्रब्मैंने बालु परमेश्‍वर आबा नेरो च्‍ह ङ्हिंना ङ्हिंन् टिम्।
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 छतसि क्‍हेमैं ङाँर खबै म्हिमैंइ खीजी बिब् धोंले खीए ताँ आलोमिं बिस्याँ, छाबै म्हिमैंलाइ क्‍हेमैंए धिंर मान आलद्, जय मसीह या आलद्।
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 तलेबिस्याँ छाबै म्हिमैंलाइ जय मसीह लइ बिस्याँ, चमैंइ लबै आछ्याँबै केर क्‍हेमैं या क्ह्रिब् धोंन् तम्।
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 ङइ क्‍हेमैंलाइ प्ह्रिल् त्‍हुबै ताँमैं ल्‍हेन् मुँ, दिलेया तोगो तोन्दोंरि ताँमैं प्‍ह्रिदा आङ्हाँ। बरु ङ्यो बेल्‍ले तोंल् योंरिगे बिसि क्हेमैंनेन् त्होसि ताँ लबै सैं ङल् मुँ।
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 परमेश्‍वरजी त्हाँबै क्‍हिए खोबै अङाँए कोलोमैंइ क्हिने जय मसीह बिमिंइमुँ।
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.