1 Timóteo 1

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ

Sair da comparação
1 ङ पावलउँइँले तिमोथीलाइ जय मसीह मुँ। ङ्योलाइ मुक्‍ति पिंबै परमेश्‍वर नेरो ङ्योलाइ क्ह्रोंसेंन्बै आशा पिंबै ख्रीष्‍ट येशूजी बिबइले ङ येशू ख्रीष्‍टजी कुल्मिंबै चेला चिब तइमुँ।
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 क्हिइ येशूए फिर बिश्‍वास लबइले क्हि ङए क्ह्रोसेंन्बै च्ह ग। परमेश्‍वर आबा नेरो ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्‍टउँइँले खोंयोंन् बिलै क्हिए फिर दयाम्हाँया, आशिक नेरो शान्ति तरिगे।
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 ङ माकेडोनिया ह्‍युलर ह्‍यामा क्हिलाइ “एफिससर्न टिसि स्योलिबै ताँमैं लोमिंबै म्हिमैंने छाबै स्योलिबै ताँ लोमिंल् आयों बिद्!” बिसि चर्न टिद् बिल।
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 धै चमैं स्‍योंम्‍बै स्‍योर ताँमैं नेरो खेमैंए खोंयोंइ आनुबै ताँर सैं आह्‍यारिगे, तलेबिस्याँ च ताँमैंउँइँले झन प्होंगि कैगि मत्‍त्रे तम्। बरु क्ह्रोंसेंन्बै परमेश्‍वरए ताँमैं क्होबर खीए फिर बिश्‍वास लल् त्हुम्।
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 चर्बै ताँन् प्रभुए फिर बिश्‍वास लब्मैंइ क्ह्रोंसेंन्बै बिश्‍वासउँइँले, छ्याँबै खों प्ह्‍यासि छ्याँबै सैंउँइँले, ताँनने म्हाँया लरिगे बिसि ङइ चु ताँ बिइ।
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 दिलेया को-कोइ म्हिमैं चु छ्याँबै घ्‍याँउँइँले स्योयासि स्योलिबै केर आफेबै घ्‍याँर अलमल् तरिइमुँ।
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 चमैं परमेश्‍वरए ताँमैं लोमिंबै म्‍हि तदा ङ्हाँमुँ, दिलेया चमैंइ खेंमैंइ लोमिंबै ताँ खेंमैंइन आक्‍हो।
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 परमेश्‍वरए ठिम छेनाले म्हाँदिस्याँ छ्याँब तम् बिसि ङ्योइ सेइमुँ।
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 मोशाइ च ठिममैं छ्याँबै के लब्‍मैंए ल्हागिर आपिं, ठिम आङिंब्मैं नेरो आछ्याँबै के लप्रब्मैंए ल्हागिर पिंइ बिसि क्हेमैंइ क्होल् त्हुम्। आबा आमा सैब्मैं, परमेश्‍वरलाइ आम्हाँदिब्मैं, आबा-आमा सैब्मैं, म्हि सैब्मैं,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 नेरो छमिं न्हब्मैं, फ्रें क्ल्योंब्मैं, मुँयुँमैंइ मुँयुँमैं म्हैब्मैं, रिंमैंइ रिंमैं म्हैब्मैं, म्हि क्हाइ बोब्मैं, ह्‍योमैं, स्योर्गुमैं, स्योर तेसि ग्वाइ पिंब्‍मैं नेरो ठिक ताँमैंए बिरोधर पोंब्मैंए ल्हागिर पिंइ।
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 च ठिक लोमिंबै ताँमैं बेल्‍ले छ्याँबै नेरो ताँनइ म्हाँदिल् त्हुबै परमेश्‍वरजी ङने पिंबै सैं तोंबै ताँने क्ह्रिम्।
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 खीए के लबर ङलाइ भों पिबै येशू ख्रीष्‍ट ङ्योए प्रभुलाइ ङ धन्‍यबाद पिंम्, तलेबिस्याँ ङए फिर बिश्‍वास म्हाँदिसि खीए सेवा लबर खीजी ङलाइ त्हाँइ।
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 ओंसों ङइ खीए बिरोधर आछ्याँबै केमैं लसि खीलाइ बेल्‍ले ह्रुगुदिइ। तलेबिस्याँ च त्हेर ङइ खीए फिर बिश्‍वास आलल छतसि ङइ तो लरिइमुँ बिसि ङइ था आसेल, दिलेया परमेश्‍वरए ल्हयो ङइ योंइ।
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ङ्योए प्रभुजी खीए बेल्‍ले थेबै दयाम्हाँया ङलाइ उँइँमिंइ। धै ङलाइ खीने घ्रिन् लमिंसि बिश्‍वास नेरो म्हाँया लबै शक्‍ति ङलाइ पिंइ।
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 चु ताँ क्ह्रोंसेंन्बै मुँ, छतसि चु ताँ ताँन् म्हिमैंइ क्वेंल् त्‍हुम्: ङ्योए प्रभु पापिमैं जोगेबर ह्‍युलर युब् ग। पापिमैं न्होंरि ताँन् भन्दा ल्हें पाप लबै म्हि ङन् ग।
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 धै पापिमैं न्होंरि ताँन् भन्दा ल्हें पाप लबै म्‍हि ङ मुँनबिलेया खीए फिर बिश्‍वास लसि खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब्‍मैं ताँनए ल्हागिर ङ नमुना तरिगे बिसि येशू ख्रीष्‍टए सैदिबै शक्‍ति ङउँइँले म्हिमैंइ म्रोंरिगे बिसि परमेश्‍वरजी ङए फिर ल्हयो लइ।
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 छतसि खोंयोंन् बिलै तरिबै म्रुँ, खोंयोंइ नास आतब, नेरो म्रोंल आखाँबै घ्रि मत्‍त्रे परमेश्‍वर खीलाइन खोंयोंन् बिलै मान, इजेत नेरो महिमा तरिगे। आमेन, छान् तरिगे!
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 ओ ङए च्ह तिमोथी, ङइ क्‍हिने बिमुँ, अगमबक्‍तामैंइ ओंसों क्‍हिए बारेर बिबै तामैंउँइँले भों योंसि बिश्‍वासर छ्याँबै सैं लसि छेनाले के लल् खाँब् तद्।
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 खोंयोंन् बिलै छ्याँबै सैंउँइँले बिश्‍वासर भोंब् तद्। तलेबिस्याँ को-कोइ म्हिमैंए सैं आछ्याँब तबइले चमैं बिश्‍वासउँइँले ह्रेंगो तयाइमुँ।
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 चमैं न्होंरि हुमेनियस नेरो अलेक्जेन्डर बिब छाबै म्‍हिमैं ग। चमैंइ परमेश्‍वरए बारेर आछ्याँबै ताँ आपोंरिगे बिसि ङइ चमैं दुष्‍टए योर्न पिंवाइ।
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.