1 Pedro 3
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 ओ च्हमिरिमैं, ह्रोंसए प्युँए न्होंर टिद्। तलेबिस्याँ कोइ च्हमिरिए प्युँ परमेश्वरउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ थेल् आङिंलेया क्हेमैंए छ्याँबै बानि ब्योर म्रोंसि चमैंए सैं एब्मुँ। क्हेमैंइ तोइ बिल् आत्हु,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 तलेबिस्याँ क्हेमैंइ परमेश्वरलाइ छेनाले म्हाँदिसि छ्याँबै बानि लब् म्रोंसि चमैंए सैं एब्मुँ।
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 क्हेमैं छ्याँब् म्रोंरिगे बिसि सै ल्हें फेबै क्वें नेरो घाँनामैं खिसि क्र सिंङ्गार्दिसि प्रब आङिं।
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 बरु क्हेमैंए सैंर आगुए फिर खोंयोंन् बिलै छ्याँब मैंन्। ह्रोंसए प्युँलाइ कच कच आलद्, खीने सैं क्ह्रिसि टिद्, छलब परमेश्वरए उँइँर बेल्ले छ्याँब तम्, छाबै घाँना खोंयोंइ आम्ह।
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 छलेन ओंसों ओंसों परमेश्वरर आशा थेंबै पबित्र च्हमिरिमैंज्यै या ह्रोंसलाइ छलेन् सिङ्गार्दिमल धै प्युँए न्होंर टिमल।
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 छलेन साराई खीए प्युँ अब्राहामइ बिब ङिंसि चलाइ क्ल्हे बिल। क्हेमैंइ छ्याँबै केमैं लदै तोइ सैनेया आङ्हिंइ बिस्याँ क्हेमैं या साराए च्हमिंमैं तब्मुँ।
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 छलेन ओ मुँयुँमैं, ह्रोंसए प्ह्रेंस्योने बालु सैं क्ह्रिसि टिद्। क्हेमैं भन्दा चमैं आभोंब् मुँ बिब् सेसि ताँन् सैर चमैंलाइ मान लद्, तलेबिस्याँ परमेश्वरजी पिंबै छ्ह क्हेमैं ङ्हिंना-ङ्हिंनइ योंबै हग बराबर मुँ। क्हेमैंए प्राथनार बाधा आखरिगे बिसि ह्रोंसए प्ह्रेंस्योने छेनाले क्ह्रिसि टिद्।
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 आखिरि ताँ चु मुँ: क्हेमैं ताँनए सैं घ्रि तद्। अरूए फिर दुःख तमा ल्हयो खद्। घ्रिइ घ्रिलाइ ह्रोंसए अलि-अङाँमैंने धोंले म्हाँया लद्। आगुए फिर ल्हयो खद्, सैं सारो आलद्।
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 अरूइ क्हेमैंए न्होह्रों ललेया क्हेमैंइ चमैंए न्होह्रों आलद्, अरूइ क्हेमैंए फिर गाल् केलेया क्हेमैंइ गाल् आकेद्। बरु आशिक पिंन्, तलेबिस्याँ क्हेमैंइ आशिक योंरिगे बिसि परमेश्वरजी क्हेमैंलाइ हुइब् ग।
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 चइ पाप लब पिसि छ्याँबै के लरिगे,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 तलेबिस्याँ ठिक के लब्मैंलाइ परमेश्वरजी छेनाले छैं लरिमुँ,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 छ्याँबै सैंउँइँले क्हेमैंइ ठिक केमैं लम् बिस्याँ, क्हेमैंए न्होह्रों खाबइ लमुँ?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 दिलेया ठिक के लसि दुःख योंनाबिलेया क्हेमैंइ आशिक योंब्मुँ। म्हिमैंइ तोन् बिलेया चमैं म्रोंसि आङ्हिंन्, न्हुँ आलद्।
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 बरु ह्रोंसए सैं न्होंरि ख्रीष्टलाइ “प्रभु” मैंसि खीए सेवा छेनाले लद्। खाबज्यै या “क्हेमैंइ ख्रीष्टए फिर बिश्वास लसि तो योंम्?” बिसि ङ्योएस्याँ छ्याँबै सुँले ह्रिस आखल्ले ज्वाफ पिंबर खोंयोंइ बिले तयार तद्।
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 दिलेया क्हेमैं ह्रिस आखल्ले, मान तल्ले पोंल् त्हुम्। क्हेमैंए बिरोधर पोंब्मैं नेरो ख्रीष्टए लिलि प्रसि क्हेमैंइ लबै के आखोबै म्हिमैं फापिन् तरिगे बिसि क्हेमैंए सैं छ्याँब तल् त्हुम्।
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 तलेबिस्याँ आछ्याँबै के लसि दुःख योंब् भन्दा परमेश्वरए सैंर मैंब् धों तबै छ्याँबै केमैं लसि दुःख योंब छ्याँब ग।
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 तलेबिस्याँ ङ्योलाइ परमेश्वर ङाँर बोबर ख्रीष्टै या पापिमैंए ल्हागिर तिल सिमिंइ। पापिमैंए ल्हागिर खीजी दु:ख योंइ। दिलेया म्हिमैंइ खीलाइ सैवालेया प्ल्हए शक्तिजी खीलाइ सोगों लमिंइ।
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 छले पबित्र प्ल्हए शक्तिर येशू म्हि प्ल्हमैंए नाँसर ह्याइ, धै चर च्युथेंबै प्ल्हमैंलाइ परमेश्वरए ताँ बिमिंइ।
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 चमैं स्योंम्बै नोआ बिबै म्हिए पलोर्बै म्हिमैं मुँल। नोआइ क्यु झाज बनेरिमा परमेश्वरजी बिबै ताँ चमैंइ ङिंम् उ आङिं बिसि परमेश्वरजी पैंरिल। दिलेया क्यु झाजर क्रेबै म्हि प्रे मत्त्रे थेबै नाँ बाडिउँइँले जोगेमिंइ, अरू ताँन् सियाइ।
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 चु नाँ बाडिए क्यु बप्तिस्माए नमुना ग, तलेबिस्याँ नोआ नेरो चए परवालाइ क्युउँइँले जोगेब् धोंले क्हेमैंलाज्यै या येशूए मिंर क्युर प्ल्हुँसि जोगेमिंब्मुँ। खैले जोगेम् बिस्याँ परमेश्वरजी येशू ख्रीष्टलाइ सिबइले धबै सोगों लमिंबइले क्हेमैंइ छारा छ्ह योंइमुँ। चु बप्तिस्मा क्युइ ज्यु ख्रुब् धों तब आङिं, बरु क्हेमैंए सैं छ्याँब् प्ह्यासि बानि ब्योर छ्याँब् तरिगे बिबै ल्हागिर परमेश्वरउँइँले खबै बाछा ग।
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 येशू स्वर्गर ह्यासि स्वर्गदूतमैं, अधिकारमैं नेरो ताँन् शक्ति मुँबै सैमैं खीए न्होंर थेंसि परमेश्वरए क्योलोउँइँ टिइमुँ।
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.