1 Pedro 1

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 येशू ख्रीष्‍टजी कुल्मिंबै चेला चिब ङ पत्रुसउँइँले पोन्टस, गलातिया, कापाडोकिया, एशिया नेरो बिथिनिया तिगोंन् प्हुँइ टिब्मैंलाइ जय मसीह मुँ!
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 येशू ख्रीष्‍टजी बिबै ताँ क्हेमैंइ ङिंसि खीए कोजी ख्रुमिंसि पबित्र प्ल्हउँइँले चोखो तबै ल्हागिर परमेश्‍वर आबाजी क्हेमैंलाइ स्योंमन् त्हाँल। क्हेमैं ताँनए फिर परमेश्‍वरए दयाम्हाँया नेरो शान्ति खोंयोंन् बिलै ल्हें ततै ह्‍यारिगे।
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 ङ्योए प्रभु येशू ख्रीष्‍टए आबालाइ ङ्योइ धन्‍यबाद पिंल् त्हुम्! तलेबिस्याँ खीए शक्‍तिजी येशू ख्रीष्‍टलाइ सिबउँइँले धबै सोगों लमिंबइले ङ्योइ छारा छ्ह योंइ। छतसि ङ्योइ खोंयोंन् बिलै परमेश्‍वरने टिल् योंबै क्ह्रोंसेंन्बै आशा योंइमुँ।
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 स्वर्गर क्हेमैंए ल्हागिर साँथेंबै आशिक खोंयोंइ नास आतब, खोंयोंइ आङ्योंलोंब बेल्‍ले छ्याँब मुँ।
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 क्‍हेमैंइ परमेश्‍वर फिर बिश्‍वास लइ। छतसि खीए शक्‍तिउँइँले क्‍हेमैंइ चु आशिक योंबै ल्हागिर खीजी क्हेमैंलाइ जोगेसि थेंइमुँ। च आशिक चु ह्‍युल नुयाबै त्हिंइर खीजी उँइँमिंब्‍मुँ।
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 छतसि तोगो तिस्या क्हेमैंइ ल्हें खालर्बै दुःख भुँदिल् त्‍हुलेया क्हेमैं सैं तोंरिद्।
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 च दुःखमैं तले तम् बिस्याँ क्‍हेमैंइ छेनाले बिश्‍वास लन उ आलन बिसि तब् ग। मारा मिर ख्रोंसि जाँच लब् धोंले क्‍हेमैंलाज्यै या जाँच लब् ग, दिलेया क्‍हेमैंए बिश्‍वास नास तयाबै मारा भन्दा सै ल्हें फेम्। छतसि येशू ख्रीष्‍ट एयुबै त्हिंइर क्‍हेमैंए बिश्‍वास बेल्‍ले छ्याँब तसि क्हेमैंइ स्याबासि, मान नेरो छ्याँबै बयन योंब्मुँ।
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 क्‍हेमैंइ येशू ख्रीष्‍टलाइ खोंयोंइ आम्रोंइमुँ, दिलेया खीलाइ म्हाँया लरिइमुँ। खीलाइ तोगो आम्रोंलेया खीए फिर बिश्‍वास लइमुँ। धै बेल्‍ले सैं तोंरिइमुँ,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 तलेबिस्‍याँ क्‍हेमैंइ परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास लबइले क्हेमैंइ मुक्‍ति योंइमुँ।
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 परमेश्‍वरजी क्‍हेमैंलाइ पिंबै चु मुक्‍तिए बारेर स्योंम्बै अगमक्‍तामैंज्यै या क्होल् म्हैल, धै परमेश्‍वरजी क्‍हेमैंलाइ पिंबै दयाम्हाँयाए बारेर ताँ पोंइ।
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 अगमबक्‍तामैंइ चु खैले तम् खोंयों तम् बिसि क्होल् म्हैरिल। ख्रीष्‍टजी ल्हें दु:ख नोल् त्हुब्मुँ धै लिउँइँ थेबै मान योंब्मुँ बिसि ओंसोंन् ख्रीष्‍टए प्ल्हजी चमैंलाइ उँइँमिंल।
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 चमैंने उँइँमिंबै ताँ चमैंए ल्हागिर आङिं, चमैंइ क्‍हेमैंए सेवा लरिल बिसि परमेश्‍वरजी सेल् पिंइ। धै चु ताँ स्वर्गउँइँले कुल्मिंबै पबित्र प्ल्हउँइँले क्हेमैंने सैं तोंबै ताँ बिमिंबै म्हिमैंउँइँले क्हेमैंइ थेइमुँ। स्‍वर्गदूतमैंज्यै या चु ताँ था सेदा ङ्हाँइमुँ।
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 छतसि च्हैंब् मैंब् लद्, न्ह क्रों मि क्रों तद्। येशू ख्रीष्‍ट धबै स्‍वर्गउँइँले युमा क्हेमैंइ योंबै दयाम्हाँयार क्ह्रोंसेंन्बै आशा थेंन्।
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 क्‍हेमैं परमेश्‍वरए ताँ ङिंबै प्‍हसेमैं तबइले ओंसों येशूलाइ ङो आसेमा लबै आछ्याँबै केमैं तारे आलद्।
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 क्‍हेमैंलाइ हुइबै परमेश्‍वर पबित्र मुँ, छतसि क्हेमैं या ह्रोंसए छ्हर तोन्दोंरि सैर पबित्र तद्।
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 तलेबिस्याँ ठिमर छले प्ह्रिइमुँ,
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 म्हिमैंइ लबै के ङ्‍ह्‍योसि खाबै आफेलनाले निसाफ लबै परमेश्‍वरलाइ आबा बिसि प्राथना लम् बिस्याँ, चु ह्‍युलर टिबै छ्ह तिगोंन् परमेश्‍वरने ङ्हिंसि टिद्।
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 क्‍हेमैंए खेमैंउँइँले खबै स्योलिबै रोसउँइँले क्‍हेमैंलाइ फ्रेमिंबर तो सै फोसि क्हेमैंलाइ खामिंइमुँ बिसि क्हेमैंइ सेइमुँ। मारा चाँदि धोंबै नास तबै सैमैंउँइँले आङिं,
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 दिलेया तोइ खोट नेरो तोइ छ्याब् आरेबै क्यु झज धों तसि ख्रीष्‍टजी को पिंसि क्हेमैंलाइ खामिंइमुँ।
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 परमेश्‍वरजी ह्‍युल बनेब् भन्दा ओंसोंन् ख्रीष्‍टलाइ त्‍हाँल, दिलेया क्हेमैं जोगेबै ल्हागिर चु नुखबै त्हेर खी युइ।
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 क्‍हेमैंइ ख्रीष्‍टउँइँले परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास लइ। परमेश्‍वरजी ख्रीष्‍टलाइ सिबउँइँले धबै सोगों लमिंसि बेल्‍ले थेबै मान पिंइ, छतसि क्‍हेमैंइ परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास नेरो आशा थेंल् खाँइ।
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 क्‍हेमैंइ क्ह्रोंसेंन्बै परमेश्‍वर म्हाँदिसि ह्रोंसलाइ चोखो लबइले, ह्रोंसए आघें अलिलाइ आफेलनाले म्हाँया लद्, धै घ्रिइ घ्रिलाइ सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लद्,
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 तलेबिस्याँ क्‍हेमैंइ परमेश्‍वरए खोंयोंइ तरिबै सोगों बचनउँइँले खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंइमुँ। चु छ्ह क्‍हेमैंए आबा-आमाउँइँले योंब आङिं, खोंयोंन् बिलै तरिबै सोगों बचनउँइँले छारा तसि क्‍हेमैं फिइमुँ।
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 तलेबिस्याँ छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 दिलेया परमेश्‍वरए बचन खोंयोंन् बिलै तरिम्।”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.