1 João 5

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “परमेश्‍वरजी कुल्‍मिंबै म्रुँ ख्रीष्‍ट येशू ग” बिसि बिश्‍वास लबै म्हि परमेश्‍वरए प्‍हसे ग, आबालाइ म्हाँया लबै म्हिइ च्हलाज्यै सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लम्।
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 छतसि ङ्योइ परमेश्‍वरलाइ म्हाँया लसि खीजी बिबै ताँमैं ङिंस्याँ ङ्योइ खीए प्‍हसेमैंलाज्यै या सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लल् त्हुम्।
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ङ्योइ क्ह्रोसेंन्लेन् परमेश्‍वरलाइ म्हाँया लम् बिस्‍याँ खीजी बिबै ताँमैं ङ्योइ ङिंम्। धै खीए ताँ म्हाँदिबर ङ्योलाइ ल्‍हें गारो आरे।
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए ताँन् प्‍हसेमैंइ चु ह्‍युलउँइँले खबै पापलाइ ट्होल् खाँम्। खैले ट्होम् बिस्‍याँ ङ्योइ परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास लसि ट्होब् ग।
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 “येशू ख्रीष्‍ट परमेश्‍वरए च्‍ह ग” बिसि बिश्‍वास लबै म्हिन् चु ह्‍युलउँइँले खबै पापलाइ ट्होल् खाँबै म्हि ग।
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 येशू ख्रीष्‍टजी क्युर प्ल्हुँसि बप्‍तिस्‍मा किंइ, धै क्रूसर सिमिंसि ह्रोंसए को पिंइ। छतसि खी म्हि तसि ह्‍युलर युइ बिबै ग्वाइ पिंब्मैं क्यु नेरो को ग। क्युउँइँले मत्‍त्रे आङिं, क्यु नेरो कोउँइँले युइ। खीए ग्वाइ पबित्र प्ल्हज्यै या ग्वाइ पिंइमुँ, तलेबिस्याँ पबित्र प्ल्हजी स्योर आते।
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ग्वाइ पिंब्मैं सों मुँ:
7 Há três que dão testemunho:
8 पबित्र प्ल्ह, क्‍यु नेरो को, चुमैं सोंइ ताँ घ्रिलेन् खीए ग्वाइ पिंम्।
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 म्‍हिमैंइ पिंबै ग्वाइ ङ्योइ क्वेंम्। परमेश्‍वरजी पिंबै ग्वाइमि झन् थेब मुँ, धै परमेश्‍वरजीन् खीए च्हए बारेर ग्वाइ पिंइमुँ।
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 छतसि परमेश्‍वरए च्‍हए फिर बिश्‍वास लबै म्हिए सैंर चु ग्वाइ तम्, दिलेया परमेश्‍वरए फिर बिश्‍वास आलबै म्हिमैंइ परमेश्‍वरलाइ स्‍योर्गु ठर्दिम्, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरजी खीए च्‍हए बारेर पिंबै ग्वाइ चमैंइ आक्वें।
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 परमेश्‍वरजी पिंबै ग्वाइ चुन् ग: खीजी ङ्योलाइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंइमुँ, धै च छ्ह खीए च्‍हउँइँले ङ्योइ योंम्।
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 खाब्ने परमेश्‍वरए च्‍ह टिमुँ, चइ च छ्ह योंइमुँ, दिलेया खाब्ने परमेश्‍वरए च्‍ह आटि, चइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह आयों।
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 ओ, परमेश्‍वरए च्‍हए फिर बिश्‍वास लब्मैं! क्‍हेमैंइ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंइमुँ बिसि पक्‍का था सेरिगे बिसि ङइ चु प्ह्रिछ्या क्‍हेमैंलाइ प्‍ह्रिब् ग।
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 झाइले खीए सैंर मैंब् धोंले ङ्योइ खीने तो ह्रिलेया खीजी ङ्योए ताँ थेमिंम् बिब् सेसि ङ्यो खीए उँइँर तोइ आङ्हाँन्ले ह्‍याल् खाँम्।
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ङ्योइ खीने प्राथना लसि तो सै ह्रिलेया खीजी ङ्योए ताँ थेमिंम् बिब ङ्योइ सेइमुँ। छतसि ङ्योइ खीने तो ह्रिलेया ङ्योइ योंइमुँ बिबै या सेइमुँ।
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 खाबज्‍यै या ह्रोंसए बिश्‍वासी अलि-अङाँइ पाप लरिब् म्रोंस्‍याँ, चइ लबै पाप केमैं नर्गर्न ह्‍याल् त्हुबै खालर्बै आङिंस्‍याँ, च अलि-अङाँए ल्हागिर चइ प्राथना लल् त्‍हुम्, धै नर्गर्न ह्‍याल् त्हुबै खालर्बै पाप आलबै म्हिलाइ परमेश्‍वरजी खोंयोंइ आखाँबै छ्ह पिंब्मुँ। दिलेया नर्गर्न ह्‍याल् त्हुबै खालर्बै पाप या मुँ। छाबै पाप केमैं लबै म्हिए ल्हागिर बिस्याँ परमेश्‍वरने प्राथना लमिंरिगे बिसि ङइ आबि।
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ताँन् आछ्याँबै केमैं पाप ग, दिलेया को-कोइ पापमैं नर्गर्न ह्‍याल् त्हुबै खालर्बै आत।
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 परमेश्‍वरए प्‍हसेमैं खाबज्यै खोंयोंइ पाप लरिब आरे बिसि ङ्योइ सेइमुँ, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए च्‍हजी चलाइ जोगेथेंम्, छतसि दुष्‍टइ चलाइ छुइल् आखाँ।
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ङ्योइ चु ताँ या सेइमुँ: चु ह्‍युलर्बै म्‍हिमैं दुष्‍टए न्होंर मुँ, ङ्यो बिस्याँ परमेश्‍वरए म्हिमैं ग।
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 क्ह्रोंसेंन्‍बै परमेश्‍वरलाइ ङ्योइ ङो सेरिगे बिसि खीए च्‍ह युसि ङ्योइ खीलाइ ङो सेबै ज्ञान पिंब ङ्योइ सेइमुँ। झाइले ङ्यो क्ह्रोंसेंन्बै परमेश्‍वरए च्‍ह येशू ख्रीष्‍टने घ्रिन् तसि क्ह्रोंसेंन्‍बै परमेश्‍वरने घ्रिन् तम् बिसे या सेइमुँ। क्ह्रोंसेंन्‍बै परमेश्‍वर खीन् ग धै खीउँइँले खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंम्।
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ओ ङए कोलोमैं, कु पूजा आलद्।
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.