1 João 3
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 मैंन्दि, परमेश्वर आबाजी ङ्योलाइ कति थेबै म्हाँया लइमुँ। च्हौ थेबै म्हाँया लसि खीजी ङ्योलाइ “ह्रोंसए प्हसेमैं” बिइमुँ। क्ह्रोंसेंन ङ्यो परमेश्वरए प्हसेमैं तइमुँ। चु ह्युलर्बै म्हिमैंइ परमेश्वरलाइ ङो आसेइमुँ, छतसि ङ्योलाइ “परमेश्वरए प्हसेमैं ग,” बिसि आसे।
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 ङइ खोबै थुमैं, ङ्यो तोगो परमेश्वरए प्हसेमैं ग। प्हँना लिउँइँ ङ्यो खै तम् बिसि तोगो बिल् आखाँ, दिलेया ङ्योइ चु ताँ घ्रि सेइमुँ: ख्रीष्ट युबै त्हिंइर खी खैब मुँ छाबन् खीलाइ ङ्योइ छेनाले म्रोंब्मुँ। छतसि च त्हेर ङ्यो या खी धोंन् तब्मुँ।
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 धै ख्रीष्टए फिर छाबै आशा थेंब्मैं ख्रीष्ट पबित्र मुँब् धोंले पबित्रले प्रम्।
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 पाप लब्मैंइ परमेश्वरए ठिमर्बै ताँ आङिं, तलेबिस्याँ ठिमए बिरोध लब पाप ग।
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 म्हिमैंए पाप त्होवाबर ख्रीष्ट युब् ग, खीने तिफुँइ पाप आरे बिब क्हेमैंइ सेइमुँ।
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 छतसि ख्रीष्टने घ्रिन् तसि टिरिबै म्हिमैंइ पाप लरिब आरे। दिलेया पाप लरिबै म्हिमैंइ खीलाइ खोंयोंइ आम्रोंइमुँ, ङो या आसेइमुँ।
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ओ ङइ खोबै कोलोमैं, क्हेमैंलाइ खाबज्यै या भाँड्याल्आखाँरिगे। प्रभु येशू ख्रीष्ट धोंले ठिक के लबै म्हि छ्याँबै सैं प्ह्याबै म्हि ग।
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 दुष्टइ ओंसों ओनोंन् पाप लइमुँ, छतसि पाप लरिबै म्हि दुष्टए म्हि ग। दुष्टइ लबै पाप केमैं नास लवाबर परमेश्वरए च्ह ह्युलर युब् ग।
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 परमेश्वरए प्हसेमैंइ पाप केमैं आल, तलेबिस्याँ परमेश्वरए छ्याँबै बानि चमैंए सैंर्न तरिम्। परमेश्वर चमैंए आबा ग। छतसि चमैंइ पाप लरिल् आखाँ।
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 परमेश्वरए प्हसेमैं नेरो दुष्टए प्हसेमैं खैले ङो सेम् बिस्याँ, ह्रोंसए बिश्वासी अलि-अङाँलाइ सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया आलब्मैं नेरो छ्याँबै केमैं आलबै म्हिमैं परमेश्वरए प्हसेमैं आङिं।
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 क्हेमैंइ घ्रिइ घ्रिने सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लल् त्हुम् बिबै ताँ ओंसों ओंनोंन् थेल।
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 ङ्यो स्योंम्बै कयिन बिबै म्हि धों तब तल् आत। च दुष्टल् मुँल, छतसि चइ ह्रोंसए अलि सैवाइ। चइ ह्रोंसए अलि तले सैवाइ बिस्याँ चइ लबै के आछ्याँब मुँल, दिलेया अलिइ लबै केमैं छ्याँब मुँल।
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 ओ ङए अलि-अङाँमैं, ह्युलर्बै म्हिमैंइ क्हेमैंलाइ म्हि आच्हिल्ले पोंमा क्हेमैं अचम्मा आङ्हाँन्।
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 ङ्यो कालउँइँले जोगेसि छ्ह योंबै क्ल्ह्योर तर्दिल् खाँइमुँ बिसि ङ्योइ सेइमुँ। ङ्योइ बिश्वासी अलि-अङाँमैंलाइ सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँयाँ लबइले ङ्योइ चु ताँ सेइमुँ। दिलेया ह्रोंसए अलि-अङाँमैंलाइ म्हाँया आलब्मैं कालए न्होंर टिरिमुँ।
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 ह्रोंसए बिश्वासी अलि-अङाँमैंलाइ हेल लब्मैं म्हिसै धोंन् तब्मैं ग। म्हिसैमैंने खोंयोंइ आखाँबै छ्ह आत बिब क्हेमैंइ सेइमुँ।
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 म्हाँया तो जा बिब ङ्योइ खैले सेइमुँ बिस्याँ ख्रीष्टजी ङ्योए फिर म्हाँया लसि ङ्योए ल्हागिर खीए सो पिंइ। छतसि ङ्योज्यै या ह्रोंसए बिश्वासी अलि-अङाँमैंए ल्हागिर ह्रोंसए सो पिंल् त्हुम्।
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 दिलेया प्लबै म्हि घ्रिइ ह्रोंसए बिश्वासी अलि-अङाँलाइ खाँचो तब् म्रोंसेया चमैंए फिर सैं सारो लइ बिस्याँ, परमेश्वरए म्हाँया चने तम् रो वा?
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ओ ङइ खोबै कोलोमैं, ङ्योइ लबै म्हाँया ताँ नेरो सुँइ पोंब मत्त्रे आङिं, योज्यै या छ्याँबै के लसि सैं न्होंउँइँलेन् क्ह्रोंसेंन्बै म्हाँया लल् त्हुम्।
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 छाबै छ्याँबै केमैं लमा ङ्यो क्ह्रोंसेंन्बै परमेश्वरए म्हिमैं ग बिसि था सेल् खाँब्मुँ। छतसि खीजी निसाफ लबै त्हिंइर ङ्योए सैंइ दोसिदिलेया ङ्यो खीए उँइँर रामा ङ्यो ङ्हिंल् आत्हु।
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 तलेबिस्याँ परमेश्वर ङ्योए सैं भन्दा थेब मुँ, छतसि खीजी तोन्दोंरि ताँ था सेम्।
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ओ ङइ खोबै थुमैं, ङ्योए सैंइ ङ्योलाइ आदोसिदि बिस्याँ ङ्यो परमेश्वरए उँइँर आङ्हिंन्ले राल् खाँम्।
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 झाइले ङ्योइ खीने तो सै ह्रिलेया योंम्, तलेबिस्याँ खीजी बिबै ताँमैं ङ्योइ ङिंम्, धै खीए सैं तोंन् लबै केमैं ङ्योइ लम्।
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 खीजी बिबै ताँ चुन् ग: खीए च्ह येशू ख्रीष्टए फिर ङ्योइ बिश्वास लल् त्हुम्, धै खीजी लद् बिब् धोंले घ्रिइ घ्रिने म्हाँया लल् त्हुम्।
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 परमेश्वरजी बिब् ङिंब्मैं ताँन् परमेश्वरने घ्रिन् तसि टिमुँ, धै परमेश्वर चमैंने घ्रिन् तसि टिम्। परमेश्वर ङ्योने टिमुँ बिसि खैले सेइमुँ बिस्याँ खीजी ह्रोंसए प्ल्ह ङ्योलाइ पिंइमुँ।
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.