1 Coríntios 8

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 तारे कुर चडेबै चबै सैए बारेर ङ ताँ लम्।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 खाबज्‍यै या “ङइ तोन्दोंरि ह्रइमुँ” बिलेया ह्रल् त्‍हुबै ताँ चइ तोइ या आह्रइमुँ।
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 दिलेया परमेश्‍वरउँइँ सैं एसि खीलाइ म्हाँया लबै म्हिलाइन परमेश्‍वरजी ङो सेम्।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 छतसि कुर चडेबै सै चल् तम् उ आत बिबै ताँ ङ्योइ सेइमुँ, “परमेश्‍वर घ्रि मत्‍त्रे मुँ, कु परमेश्‍वर आङिं।” कु म्हिए योइ बनेबै सै मत्‍त्रे ग।
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 मु नेरो पृथ्‍बीर ल्हें “देवतामैं” नेरो ल्हें “प्रभुमैं” मुँलै। छाबै केर आफेबै देवतामैं नेरो प्रभुमैं मुँलेया
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 ङ्योए ल्हागिरि घ्रि मत्‍त्रे परमेश्‍वर आबा मुँ। खीजीन् तोन्दोंरि सै बनेइ, छतसि खीए ल्हागिर्न ङ्यो सोम्। धबै ङ्योए ल्हागिरि प्रभु घ्रि मत्‍त्रे मुँ, खी येशू ख्रीष्‍ट ग। खीउँइँलेन् ताँन् सैमैं तखइ, धै खीउँइँलेन् ङ्यो सोल् योंम्।
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 दिलेया ताँन् बिश्‍वासीमैंइ चु क्ह्रोंसेंन्बै ताँ छेन्‍ले आसेइमुँ। ङ्यो न्‍होंरि कोइ म्‍हिमैंइ ओंसों ओनोंन् कुलाइ चडेबै बानि मुँबइले “कुलाइ पिंबै सै कुल्न ग” बिसि अझै मैंम्। छतसि चमैंइ छ्याँब आछ्याँब छेनाले फेलल् आखाँबइले च कुर चडेबै सैमैं चल् आत बिसि मैंम्।
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 दिलेया चबै सैइ ङ्यो परमेश्‍वरए ङाँर बोल् आखाँ। कुर चडेबै सै चलैया आचलैया ङ्योलाइ नोक्‍सानै आत, फायदै आत।
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 बरु छेन्ले मैंन्! क्हिइ तोइ आमैंन्ले कुर चडेबै सै चलेन् तम् बिसि चबइले बिश्‍वासर आभोंबै म्हिमैं पापर आच्होरिगे।
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 तलेबिस्याँ क्‍हिइ कुर चडेबै सै चलेन् तम् बिसि कु थेंबै मन्‍दिरर कुर चडेबै सैमैं चरिब बिश्‍वासर आभोंबै म्हिमैंइ म्रोंइ बिस्याँ चमैंज्‍यै या कुर चडेबै सै चलेन् तमना बिसि आचलै वा?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 क्हिइ चबै सै तो चलेन् तम् बिसि चबइले बिश्‍वासर आभोंबै अलिमैं पापर च्होम्। च बिश्‍वासर आभोंबै अलिए ल्हागिरै या ख्रीष्‍ट सिब् ग।
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 छले क्हेमैंइ बिश्‍वासर आभोंबै अलिलाइ पापर च्होवासि ख्रीष्‍टए बिरोधर पाप लइमुँ।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 छतसि बिश्‍वासर आभोंबै अलिलाइ ङइ चबै सैइ पापर च्होवाम् बिस्‍याँ, कुर चडेबै सै ङइ खोंयोंइ चरिब् आरे।
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.