1 Coríntios 3
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 ओ अलि-अङाँमैं, ङ क्हेमैं ङाँर खमा पबित्र प्ल्ह मुँबै म्हिमैंने पोंब् धोंले ङ क्हेमैंने पोंल् आखाँल, भर्खर बिश्वास लबै म्हिमैंने धोंले पोंल् त्हुइ।
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 ङइ क्हेमैंलाइ ङ्हे मत्त्रे थुँल् पिंइ, सारो सैमैं चल् आपिं, तलेबिस्याँ क्हेमैं सारो सैमैं चल् आखाँब्मैं मुँल, अझै या छाबन् मुँ।
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 क्हेमैं अझै परमेश्वरए फिर बिश्वास आलब्मैं धोंबन् मुँ। तलेबिस्याँ क्हेमैं ह्रों-ह्रोंसए न्होंर्न ह्रिस लब, प्होंगि कैगि लब तसेरो क्हेमैं परमेश्वरए फिर बिश्वास आलब्मैं धोंन् तइ, आङिं वा?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 क्हेमैं न्होंरि कोइइ “ङ पावलए चेला ग,” कोइइ “ङ अपोल्लसए चेला ग” बिम् बिस्याँ, क्हेमैं बिश्वास आलबै म्हिमैं धोंन् तइ, आङिं वा?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 अपोल्लोस खाब् जा? ङै या खाब् जा? ङिम् परमेश्वरए के लबै म्हिमैं मत्त्रे ग। ङिउँइँले क्हेमैंइ खीए फिर बिश्वास लइ। खीजी खटिदिबै के ङि लमुँ।
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 ङइ प्लु प्लुइ, अपोल्लसइ क्यु झोंइ, दिलेया परमेश्वरजीन् धुँ बडिमिंइ।
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 छतसि प्लु प्लुबै म्हि नेरो क्यु झोंबै म्हि थेब आङिं, क्हेमैंए बिश्वास बडिमिंबै परमेश्वरन् थेब ग।
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 प्लु प्लुबै म्हि नेरो क्यु झोंबै म्हिए के घ्रिन् ग। चमैंइ लबै के अनुसार्बै नों सै परमेश्वरजी चमैंलाइ पिंब्मुँ।
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 ङि बालुन् परमेश्वरए के लब्मैं ग, क्हेमैं बिस्याँ छ्याँबै रोमैं रोमिंबै म्रों नेरो परमेश्वरए धिं ग।
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 परमेश्वरउँइँले योंबै ज्ञान बुद्धिउँइँले ङइ धिं बनेबै सिपालु कर्मिइ धोंले छेनाले तें (जग) झोंइमुँ। च तेंए फिर गारा झोंब्मैं ताँनइ छेनाले च्हैंसि मैंसि परमेश्वरउँइँले योंबै भों मुँबै बरदान अनुसार के लसि छेनाले गारा झोंल् त्हुम्।
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 परमेश्वरजी झोंबै तें येशू ख्रीष्ट ग। म्हिमैंइ येशू बाहेक अरू तें झोंल् आखाँ।
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 चु तेंए फिर खाबज्यै या सै ल्हें फेबै सैमैं, मारा, चाँदि हिरा मोति, छि, सिं परालमैंइ धिं बनेलैया,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 ख्रीष्टजी निसाफ लबै त्हिंइर ताँन् म्हिमैंइ लबै केमैं खीजी उँइँमिंब्मुँ। तलेबिस्याँ खीए ओंसों तोइ सै या लोल् आखाँ। म्हिमैंए के खैब मुँगे बिसि खीजी मिउँइँले जाँच लब्मुँ।
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 छतसि च तेंए फिर म्हिमैंइ झोंबै गारा मिइ जाँच लमा खाब्मैंए गारा मिइ आख्रों चमैंइ इनाम योंब्मुँ।
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 खाब्मैंए गारा मिइ ख्रोंवामुँ चमैंइ इनाम आयों, दिलेया मिउँइँले त्होंखब् धोंले प्रभुजी चमैं जोगेमिंब्मुँ।
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 क्हेमैंन् परमेश्वरए मन्दिर ग, परमेश्वरए पबित्र प्ल्ह क्हेमैंए न्होंरि टिम् बिब क्हेमैंइ आसे वा?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 छतसि खाबज्यै परमेश्वरए मन्दिर नास लवाम् बिस्याँ परमेश्वरज्यै या चलाइ नास लवाब्मुँ, तलेबिस्याँ परमेश्वरए मन्दिर पबित्र तल् त्हुम्, च मन्दिर क्हेमैंन् ग।
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 ह्रोंसैन ह्रोंसलाइ धोका आपिंन्: क्हेमैंए न्होंरि खाबज्यै या “चु ह्युलर्बै बुद्धि मुँबै म्हि ङन् ग” बिसि मैंम् बिस्याँ क्ह्रोंसेंन्बै बुद्धि मुँबै म्हि तल् खाँरिगे बिसि च बुद्धि आरेबै म्हि धों तल् त्हुम्।
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 तलेबिस्याँ चु ह्युलउँइँले खबै बुद्धि परमेश्वरए उँइँर बुद्धि आरेब् धोंन् तब् ग। परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 धबै परमेश्वरए छ्वेर चु या प्ह्रिइमुँ,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 छतसि खाबज्यै चेला चिबइ लबै केरि आप्हैंरिगे, तलेबिस्याँ तोन्दोंरि क्हेमैंलन् ग:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 पावल, अपोल्लस, पत्रुस, चु ह्युल, तिंजोरोबै सैमैं, प्हँना लिउँइँबै सैमैं, क्हेमैं सोलेया, सिलेया — ताँन् क्हेमैंलन् ग।
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 झाइले क्हेमैं ख्रीष्टल् ग, धै ख्रीष्ट परमेश्वरल् ग।
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.