Romanos 2

Godumu Kuku (GVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yundu nguba bama nyuyal buyun-buyunku. Yundu nguba balkal, “Jana buyun bajaku.” Kari. Yundu kari yalamaka. Yundu yalarrku buyunman. Yinyaynka yundu yindu-yindu kari bajaku nyuya. Kaki yundu bama nyuyal buyun-buyunku bundandanya, yamba yundu yalarrku buyun-buyunku bunday, yundu yalarrku malajikuda Godundumunbu courtcasemunbu. Yinyaynka nyulu yunun punishim-bungalkuda.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Kaki Godungku bama punishim-bungal buyun-buyunku, ngana binal yinya junkay. Nyulu ngananka binal bajaku.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Ngayku jawun, yundu yindu-yindu nyuyal buyun-buyunku, yamba yundu yalarrku buyunmal. Yundu nguba milkabu baykal, “Godungku nganya kari punishim-bungal buyunmanya, bama yinduku.” Kari bajaku. Yundu Godundumun kari warri. Nyulu yunun yalarrku punishim-bungal buyun-buyunku.
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Yundu nguba binal God kari jinbalku kuli-kaday, nguba binal wanyurrinku nyulu manun-manunmal yununku, yamba yundu nguba kari take a notice-bungal, yinya bayjalkuda. Nyulu manun-manunman yununku, nyulu waitmalmanya yundu jurrkijinka buyun-buyunmun. Yinyaynka nyulu yunun kariku punishim-bungan.
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Yamba yundu milka-kari bajaku, dukul-dandi bajaku. Yundu buyun-buyun wukurril-wukurrinya, yundu God kuli-kaday-manil. Nyulu baja-burraymal manun-manunmanka yununku. Yundu buyun-buyun wukurril-wukurrinya, and Godundu kari mambarrijinya, nyulu juma kaday, bama wubulku courtcasemunbu wundil. Yinyamun nyulu yunun yaykarrdaku punishim-bungal yunuwunku buyun-buyunku. Ngana binal yinya junkay.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Kaki ngana ngulkurrku bunday Godunku, and nyungun wukurril, nyulu ngananin ngulkurrduku kujil. Yamba jana bama yarbarrka buyunmalmal, nyulu yinyarrin yaykarrdaku punishim-bungalkuda.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Kanbal bama ngulkurrku bundandayda, jana God wawurr-wawurr-bunganka, and nyungunji wuljaljiku bundanka. Yinyaynka Godungku jananga wawu wuljaljiku juran-bungal, nyungunji bundanka.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Yamba kanbalda bamangka Godumu junkayku way wawu kari wukurrinka, jana janangaku buyunku way wukurrinka. Yinyaynka God kuli-kaday jananka, jananin yaykarrdaku punishim-bungal.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Jana yinyarrin bama buyunmanyalu, Godungku jananin wubulku buyun-damalkuda. Yinyaynka bama wubulku milka-bujarmalkuda. Nyulu bama Jew-warra jarra jirray buyun-damal, kanbalanka.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Yamba kanbal bama junkayku bundandanya, Godungku jananin milka-marri-bungal, jananin ngulkurrduku kujil. Nyulu wawurr-wawurrmal jananka. Nyulu bama Jew-warra and bama yindu-yindu ngulkurrduku kujilkuda.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Godungku bamanda wubulimbaku yala-karrajiku balkal. Nyulu junkayku bunday bamanka wubulkuku. Nyulu kari bulu-durayku bunday bamanka kanbalka. Kari. Nyulu manubajaku bunday.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Godungku Mosesanda nyungu law dajin, bamanda Jew-warranda dajinka. Jana buyunman, jana yinya law kari wukurrinya. Yinyaynka Godungku jananin punishim-bungalkuda. Kanbal bama Jew-warra kari, jana ngangkal-ngangkal Jew-warrandamunku lawku. Yamba Godungku janangan yalarrku punishim-bungal, buyun-buyun-damanya.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Nguba bama nyubun Jew-warrandamunku lawku binalmal, yamba nyulu law kari wukurril. Godungku yinya bama kari bambal ngulkurr. Yundu kari ngulkurrmal, lawku binalmanya. Yundu ngulkurrmal, law wukurrinya.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Kanbal bama Jew-warrandamun kari. Jana binal kari Jew-warrandamunku lawku, yamba jana nguba ngulkurrmanka. Yinyaynka jana nguba ngulkurrmalmal yala jana law wukurril-wukurrilkuda. Yinya yala Godungku nyungu law janawunbu wawungu balkan, jana wukurrinya.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 Kaki bamangka law wukurril, yamba binal kari lawmunku, ngana binal Godungku law janawunbu wawungu balkan. Kaki jana wawu-dudaji buyun-buyunku, ngana binal Godungku kukubu balkal-balkal janawunbu wawungu. Kaki jana junkayku bunday, jana kari wawu-dudaji.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Jumanya Godungku Jesus Christanda balkal bama wubulku jakalba nyungundu janay-maninka. Nyulu janawunbu dukurrbu, wawungu nyajilda. Nyulu binal buyun-buyunku and ngulkurr-ngulkurrku janawunbu wawungu, dukurrbu. Yinyamundu nyulu balkal wanju bubungu ngulkurrbu dungay, and wanju bubungu buyunbu dungay. Yinya Godumu kuku ngayu yurranda yirrkan-yirrkayda.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Yurra Jew-warra balu yurra Godumu kurrbar. Yurra yurra-karrajiku balkaway, “Godungku nyungu law nganandaku dajin, yinyaynka ngana yalada.”
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Yurra Godundumunku wayka binalkuda. Lawmundu yurranin binal-bungan Godundumunku waymunku. Yinyaynka yurra binal wanyu ngulkurr and wanyu buyun.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Yurra yurra-karrajiku bulmbuyku balkaway, “Ngana baralka Godundumunku binal bajaku. Ngana yala light bamanka yinyawuynku nguwul-nguwuldurr dungan-dungay.”
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Yurra yurraku bulmbuynjuku balkal, “Kanbal bama binal kariku Godunku. Ngana jananin binal-bungalkuda.” Yurra balkal baja, “Ngana jananin binal-bungal, Godungku nyungu law nganandaku dajinya. Ngananga kuku Godundumun, manubajakuda.”
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Yurra bama yindu-yindu binal-bungal, yamba yurraku kari binalmal. Yurra kuku yirrkay, “Kari junjuy-junjuy ngaki, kari wurrmaymaka.” Yamba yurra yurraku wurrmay-baka.
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Yurra kuku yirrkay, “Kari kalngarmaka.” Yamba yurra yurraku kalngar-baka. Yurra balkal, “Ngana mulkaynka idolku wawu kari bajaku.” Yamba yurra mulkay idol ngakil Dubundumun bayanmun templemun.
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Yurra bulmbuy lawmunku, yamba yurra God murru-kaday-manil, yurra law dumbarrinya.
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Godungku balkan nyunguwunbu kabanba,
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Yurra Jew-warrangka yurrangaku yulban yakal, brandim-bungal, milbinka yurra Godumu bama, Jew-warrakuda. Kaki yurra Godumu law wukurril, yinya ngulkurr. Kaki yurra law kari wukurril, yurra wumbabuku yulban yakal, brandim-bungal. Yurra yala Gentile-warra. Jana yulban kari yakal.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Bama Gentile-warra, jana janangaku yulban kari yakal, kari brandim-bungal yala Jew-warrangka. Yamba jana nguba Godumu kuku wukurril. Kaki jana yalaku bundanday, Godungku balkal, “Jana yala ngayku bama Jew-warra.”
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Jana bama Gentile-warra Godundumunji kabanji kari. Yamba jana nguba yurrangan Jew-warra nyajil buyunmarinya. Yinyaynka jana yurrangan murru-kaday-manil. Jana Godundumunji lawmunji kari, yamba jana law wukurril. Yurra Jew-warra Godundumunji lawmunji, yamba yurra karikuda wukurrilkuda.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Wanju nyulu Jew bajakulu? Yala nyulu Jewkuda, nyulu janandamun balkajinya? Kari. Yala nyulu Jewkuda, nyulu yulban yakajinya, brandim-bungajinya? Kari bajaku. Nyulu bama wanya Jew bajakulu? Nyulu yalaku yanyu. Nyulu Godumu law dukulbukulu kuji, nyulu yalarrku must wukurrika. Yulban yakajinya nyungun kari Jew-bungal.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Yundu kari bama Jewmal, yulban yakajinya. Yundu Jewmal dukurrbu. Kaki yundu Godumu law dukurrbu kujil, and wukurril, yundu Jew bajaku. Godundumundu Wawubu yunu junkurr dajil, wukurrinka. Yinyamun Godungkuku yunun buyay-manil, bamangka nguba kari.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.