Romanos 11
Godumu Kuku (GVN) vs NVI
1 Godungku Jew-warra kunjal-kunjalkuda, yamba jana kari milka-janay. Kuda Godungku Jew-warra bawankuda? Kari. Ngayu yalarrku bama Jew, ngayu Abrahamandamun. Ngayku jawun-karra Benjaminamu.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Kari. Godungku nyungu bama Jew-warra kari bawan. Godungku jakalbaku janangan wangkanin. Yurra binal storyka Elijahnka Godundumunbu kabanba. Elijahngka Godundu balkan Jew-warra buyun. Nyulu yalaman,
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Maja God, jana Jew-warrangka yunu prophet-prophet yarkinkaku kunin, yinyarrinyangka prophet-prophetangka yunu kuku balkanya. Jana yunu kulji-altar dumbarrin, yinyay yunu minya wayjul-wayjunyu. Ngayurrku yunundu milka-janay, yunun believeim-bungal. Jana nganya yalarrku kuninka.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Yamba Godungku Elijahnda yalaman,
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Yinya time yala nyiku. Kanbalda Jew-warrangka God wukurril-wukurrilku, Godungku janangan wangkaninya. Nyulu janangan wangkanin, nyulu jananka manun-manunmanya.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Godungku janangan kari wangkanin, jana law mukul wukurrinya. Yalarrku nyulu janangan kari wangkanin, jana junjuy ngulkurr balkanya. Kari. Nyulu janangan wangkanin, nyulu jananka manun-manunmanya. Godumu way yalaku: Kaki nyulu bama wangkaninka, nyulu janangan wangkanil. Nyuluku baja. Nyulu bamanka kari manun-manunmal, jana junjuy ngulkurr balkanya.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Ngana wanyu balkal Jew-warranka? Jana Godumu baral junkay nubin, yamba jana kari warrmba-bungan. Bamangka kulurubu warrmba-bungan, Godungku janangan wangkaninya. Yamba kanbal milka nandajin, Godumu kuku kari nyajinka.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Godundumundu kabanda balkal,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Davidangka ngadiku Jew-warranka yalaman,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Davidangka yalaman baja,
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Ngayu yurranda babaji baja, “Nguba Godungku Jew-warra bawankuda, jana kanbalda nyungun kari believeim-bunganya?” Kari. Godungku yalaku milkabu wukurrilda, nyuluku balkal, “Jana Jew-warrangka nganya kari wukurrilda, yamba ngayu ngayku baral milbil bamanda yindu-yinduymbu, Gentile-warranda. Yinyamun jana Gentile-warrangka nganya believeim-bunganya, ngayu jananga buyun-buyun kidal. Jana Jew-warrangka yinya nyajil, jana ngura-nyajil Gentile-warranka. Yinyamun jana yalarrku nganya believeim-bunganka. Ngayu jananga buyun-buyun yalarrku kidalkuda.”
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Bama Jew-warra wubul Jesusanka wawu kari. Yinyaynka Godungku bama yindu-yindu wangkanin nyungu bamamanka. Yamba juma jana Jew-warra janaku jurrkiji Jesusanda, Godumu bamamanka. Yinyaynka Godumu bama wubulku wawurr-wawurrmalkuda.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Ngayu yurranda Gentile-warranda kuku balkankada. Yurra binal Godungku nganya wangkanin, Jesusamu kuku yurranda balkanka. Yinyaynka ngayu nyungu work ngulkurrduku balkanka.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Kaki ngayu Godumu work ngulkurrduku balkal yurranka Gentile-warranka, ngaykuwundu jawun-karrangka Jew-warrangka nguba ngura-nyajil yurrangan. Jana nguba yinyamundu yalarrku Jesusanda milka-janankada, nyungun believeim-bungankada.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 Jana Jew-warrangka God bayjanya, nyulu jananin bawan, Gentile-warranda jurrkijinda. Yinyaynka nyulu nyungu way bamanda Gentile-warranda milbin, nyungu bamamanka. Yamba juma jana Jew-warra Jesusanda jurrkiji. Yala-yala ngana wubulku wawurr-wawurrmalkuda. Yinya yala jana Jew-warra yarkinmun juranmal baja.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Jew-warra Abrahamandamun. Abraham Godumu bamaman. Yinyaynka jana Jew-warra yalarrku Godumu bamamal. Yinya yala mayi bread. Kaki mayi bread buban loafmun Godumu, wubulku yalarrku nyungu. Kaki ngara jukungu Godumu, yinya juku yalarrku nyungu. Jew-warramu nganjan-karra Godumu bama. Yinyaynka Jew-warra yalarrku Godumu bama.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Abraham yala juku yalbay, jana Jew-warra yala dakil-dakil. Yamba kanbal dakil-dakil dumbarrijin. Jana dakil-dakil dumbarrijin yala Jew-warra Godunku wawu kari. Yurra Gentile-warra yala dakil-dakil jukungu yinduymbu. Godungku yinyamun jukumun dakil-dakil dumbarrin, janangan kuna-bungan jukungu Abrahamamu. Yinyaynka yurra Gentile-warra kunaman Jew-warranji yinyarrinyanji Godunku wawu jirray. Yurra dakil-dakilman jukungu Abrahamamu yala Jew-warra. Yinyaynka yurra Godundumun junkurr manil, yala Jew-warrangka.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Yamba yurra Gentile-warra kari bulmbuymaka. Kari balka, “Ngana jarra ngulkurr Jew-warranka.” Yurra dakil-dakilkuda. Kari milka-wulay, ngarabu mayi, and bana dakil-dakilba dakay-manil bubumun. Dakil-dakilda kari ngara ngulkurrduku kujil.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Yurra nguba balkalda, “Godungku Jew-warra buyun dakil-dakil dumbarrin, nganangan kuna-bungan, ngana janangan karrnga-dajinka.”
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Yinya manubajakuda. Yamba yurra kari yanyuynku kukuku milka-wulayda. Godungku janangan dumbarrin, jana janaku kari mambarrijinya Jesusanda. Nyulu yurranin kuna-bungan, yurra yurraku mambarrijinya Jesusanda. Mumbarmaka. Kari bulmbuymaka. Yurra God believeim-bungal-bunga, Godungku yurrangan dumbarrinji baja.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Godungku dakil-dakil Jew-warra jakalbaku jukungu yijarrin. Yamba nyulu janangan dumbarrin, jana kari believeim-bunganya. Kaki yurra kari believeim-bungal, nyulu yurranin yalarrku dumbarrinji.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Kaki yurra Jesus Christ believeim-bungal-bungal, Godungku yurrangan ngulkurrduku kujil, yurranka manun-manunmal. Kaki yurra nyungun bawal, nyulu yurrangan yalarrku bawal, yala nyulu kanbal Jew-warra bawan. Yinyamundu ngana binal God manun-manunmal bamanka, yamba ngana yalarrku nyajil nyulu bama punishim-bungal, jana nyungun kari believeim-bunganya.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Kaki jana Jew-warra jurrkiji baja, and janaku mambarriji Jesus Christanda, Godungku jananin nyungu bama bambal baja. Yinya yala nyulu dakil-dakil dumbarril, yinyamun kuna-bungal baja jukungu Abrahamandamunbu. God junkurrji, kuna-bunganka baja.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Jakalbaku yurra Gentile-warra Godumu kari bama. Yurra yala juku marrjanga janjanay. Yamba yurra God believeim-bunganya, Godungku yurrangan kuna-bungan jukungu ngulkurrbu. Jakalbaku jana Jew-warra Godumu bamakuda. Jana yala dakil-dakil jukungu ngulkurrbu. Godungku yurrangan Gentile-warra kuna-bungankuda yinyayanda jukungu. Yinyaynka ngana binal nyulu Jew-warra easy-balabuku kuna-bungal baja, jana Godunduku jurrkijinya.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Ngayu kuku jirakal Godundumun balkal yurranda, yurra kari bulmbuymanka. Nyulu yanyu kuku kiraynjaku kujin nyikumankarrku. Jana Jew-warra kanbal dukul-dandimanda, Godundumun jurrkijinkuda. Yamba jana kari wuljaljiku Godundumun jurrkiji. Juma yurra Gentile-warra kunbari, Jesusanda kadarinka, jana Jew-warra jurrkiji baja Godunduku.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Yinyamun jana Jew-warra wubulku Jesusanda jurrkiji, Godungku jananga buyun-buyun kidalkuda. Godundumundu kabanda balkal,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Yala-yala ngayu Jew-warramu buyun-buyun kidalkuda yala ngayu ngadiku balkan.”
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Jana Jew-warra Jesus Christanka wawu kari bajaku. Yinyaynka Godungku janangan bawan, yurra Gentile-warra nyungu bamamanka. Yamba ngadiku Godungku Abraham and nyungu jawun-karra wangkanin, nyungu bamamanka. Yinyaynka ngana binal God jananka Jew-warranka still wawu jirray, nyungu bamamanka.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 Godungku yalaman nyulu Jew-warra ngulkurrduku kujilkuda. Nyulu kari jurrilman. Nyulu kari jurrkiji baja janandamun. Kaki nyulu wawurr-wawurr-bungal, nyulu doim-bungalkuda.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Yurra Gentile-warra jakalbaku Godundu kari milka-janan. Yamba God yurranka manun-manunmanda. Nyulu yurranka manun-manunman, jana Jew-warra Godundu kari milka-jananya.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Jana Jew-warra Godundu kari milka-janayda, yamba juma God yalarrku manun-manunmal jananka.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 Godungku yalaman bama wubulku malaji buyun-buyunku. Yinyaynka bama wubulku binal jana kajajin buyun-buyundu. Yamba God wawu jana binalmanka, nyulu manun-manunmal jananka, janangan yungal buyun-buyunmun. Yinyamun jana kari kajaji baja.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 God jirray bajaku. Ngana binal kari wanjarrku nyulu milkabu wukurril. Nyulu wubulkuku binalkuda. Ngana nyunguwunku waymunku kari bajaku binalmal.
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 Godundumundu kabanda balkal,
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 Wanjungku junjuy-junjuy Godundu dajil, nyulu dajinka baja? Yamba-karikuda!”
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 Godungku junjuy-junjuy wubulku balkan. Nyulu nyunguwundu junkurrdu wubulku ngulkurrduku kujil. Junjuy-junjuy wubulku Godumukuda. Ngana wuljaljiku nyungun buyay-mana. Yinya manubajakuda.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.