2 Coríntios 9
Godumu Kuku (GVN) vs NVI
1 Ngayu wawu kari balkanka baja money muru-bunganka, dajinka Godundumunbu bamanga bubungu Judeanga. Yurra binalkuda.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Ngayu binal yurra wawu jananin helpim-bunganka. Ngayu yurranin buyay-manin bamanda yaluy bubungu Macedonia. Ngayu yalaman, “Jana Godumu bama townbu Corinth, bubungu Achaia, jana yinyarrin last yearku readyman, money muru-bunganka, yunganka.” Macedonia-warrangka yinya nyajin, yinyaynka yalarrku dajinkada.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Ngayu jananin Titus yurranda yungan, yurranin helpim-bunganka money muru-bunganka. Ngayu Macedonia-warranda balkan yurra money muru-bunganka. Ngayu wawu kari jana balkanka, “Nyulu Paul jurrilman, jana money kari muru-bungan.”
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Kanbal bama Macedoniamun nguba ngaykunji kaday yurranda. Ngayu yurranin buyay-manin jananda. Kaki yurra money kari muru-bungal, ngayu murru-kadayda yurranka. Yurra yalarrku murru-kadayda, money kari muru-bunganya.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Yinyaynka ngayu jananin Titus jakalba ngaykunku yungan, jana yurranin helpim-bunganka, muru-bunganka yinya money yurra promiseim-bungan. Kaki ngayu kaday, ngayu nyajinka yinya money readykuda. Bama ngaykunji kaday, jana binalmalda ngayu yurranin kari mambarrin dajinka. Kari. Jana binalda yurra wawurr-wawurrduku dajin.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Kaki yurra Godundu dajinka, yanyu milkabu kuji. Bamangka nyubunyinja diburr gardenba nandal, diburr buban. Kaki bamangka diburr buban nandal, nyulu mayi buban manil. Yamba bamangka yinduynju diburr jirray nandal. Kaki bamangka diburr jirray nandal, nyulu mayi jirray bajaku manil. Yinya yala bamangka Godundu dajil-dajil. Kaki bamangka buban dajil, Godungku yalaku buban dajil baja. Kaki bamangka jirray dajil, Godungku yalaku jirray dajil baja.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Yurraku baja. Yurra daya, yurraku wawubu. Kanbalba kari milka-janay. Kaki yurra dajil, kari milka-bujarmaka yinyaynka moneyka. Yurra money wawurr-wawurrduku daya. God wawu jirray bamanka wawurr-wawurrduku dajil.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Wawurr-wawurrduku daya, God junkurrji bajaku. Nyuluku ngananda jirray dajil, ngananga enoughkuda, ngana dajinka baja, yindu-yindu helpim-bunganka.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Godumu kuku yalaku:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Godungkuku diburr dajil, nandanka. Nyuluku mayi dajil. Kaki yurra yinduymbu dajil, yinya yala yurra diburr nandal gardenba. Godungku jurrbu dakay-manil, jirray-bungal, mayi balkajinka. Yurra yinduymbu dajil, nyulu jirray yurranga dajil baja, yurra yindu-yinduymbu dajinka baja.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Nyulu jirray yurranga dajil, yurra jawaynjaku dajinka baja. Kaki nganjin money yurrandamun Judea-warramu dajil, jana God thankim-bungal, yurra jananda dajinya.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Yurra Godundumunbu bamanga dajinya, jana kari dakwuyku bunday baja. Jana mayijiku, kambijiku bundayda. Jana God thankim-bungalda, buyay-manilda.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Yurra Godundumunbu bamanga dajinya, yurra bamanda milbil yurra Jesus Christ wukurrinya. Jana yinyaynka God buyay-manilda, yurra jawaynjaku dajinya jananga, yindu-yinduymbu.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Yinyaynka jana yurranka wawu jirray. God yurranka manun-manunman, yurranga junkurr dajinka, yurra jananga dajinya. Jana Godundu babajida yurranin helpim-bunganka baja.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ngana God thankim-bunganka, nyulu nyungu kangkal wawurr-wawurrduku yunganya bamanka. Yinya kuku jarra ngulkurr bajaku moneyka jirraynka.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.