2 Coríntios 7

Godumu Kuku (GVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngayku jawun-karra, Godungku ngananda yinya kuku dajin. Yinyaynka ngana buyun bawarrkukuda, junkayku bunday. Buyun bawa, bangkarr buyunmanji, wawu buyun-damajinji. Kari buyunmaka baja, kari wadu-wadubuku milkabu wukurrika baja. Ngana Godundu milka-jananya, ngana junkaymakarrkukuda.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Yurra, nganjinanka wawumaka. Nganjin yurranin kari buyun-daman, kari milka-bakan buyunmanka, kari jurril-bungan.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Ngayu yurranin kari nyuyan-nyuyal. Kari. Ngayu yurranka wawu jirray. Ngayu nguba wulay, nguba juranku bunday, yamba ngayu yurranka wawu jirray. Ngayu yurranka yinyaynka jakalbaku balkan.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Ngayu binal yurra Jesus wukurrilkuda. Kaki ngayu bamanji balkaway, ngayu jananda balkal yurranka. Ngayu wawurr-wawurrmaniji yurranka, wawu-ngulkurrda. Bamangka ngaykundu kuli jirray dajil, yamba ngayu still munaku bunday, wawurr-wawurrmanijiyarrkuda yurranka.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Nganjin bubungu Macedonia kadarin, yamba nganjin still kari wawu-ngulkurrman. Jana yinyaymba ngaykundu kuli dajin baja. Kanbal nganjinanka kuli-kadarin. Nganjin still yurranka wawu-buyunman.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Kari. Godungkuku bama wawu-ngulkurr-bungal. Nyulu nganjinin wawu-ngulkurr-bungan, Titus nganjinanda kadanya.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Nganjin wawurr-wawurrmanijin, nyulu kadanya. Yamba nganjin yalarrku wawurr-wawurrmanijin, nyulu nganjinanda balkanya yurranka, yurra junkayku bundandayda. Yurra nyungun wawu-ngulkurr-bungankuda. Nyulu nganjinanda balkan yurra nganya nyajinka baja, yurra milka-bujar buyun-buyunku, yurra ngaykunku ngulkurr balkal bamanda nganya binda-daman-damanyamunbu. Yinyaynka ngayu wawurr-wawurrmanijikuda.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 — ausente —
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 — ausente —
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Kaki bamangka buyun-damal, nyulu milka-bujarmal. Kaki nyulu Godundu junkurrku babaji, Godungku dajilkuda. Yinyangka bamangka Godundumundu junkurrdu buyun bawalkuda, Godungku nyungun juran-bungalkuda. Nyulu bama karida milka-bujar, wawurr-wawurrmanijikuda. Yamba nyulu nguba Godundu kari jurrkiji, nyungunku wawu kari. Nyulu milka-bujarkuda, yamba nyulu Godundu kari babaji, helpim-bunganka. Yinyaynka Godungku nyungun kari juran-bungal, yinya bama bada-bada bayanga dungaykuda.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Kari. Kaki bama milka-bujarmal buyun-buyunku and Godundu jurrkiji, Godungku nyungun helpim-bungalkuda junkayku bundanka. God milkabu kuji, nyulu yurranin helpim-bunganya, yurra buyun-buyunku milka-bujarmanya. Nyulu yurranga junkurr dajin, yinya bama buyun bajaku murru-kanganka. Yurra mumbarmarinda, kari buyunmarinka baja. Yurra murru-kadarin, yinyayanka bamanka buyunyunku. Yurra yinyilmarin, Godungku yurranin punishim-bunganji. Yurra ngaykunji jawun-jawunmarinka baja. Yurra yinya bama jinbaldaku punishim-bunganka. Yurra God manubajabuku wukurrinkada. Yinyaynka ngayu yurranin kari nyuyal baja, yinyayanka bamanka buyunyunku.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ngayu yinya letter jakalbamunku yurranda yungan, yurranin milka-bakanka yinyayanka bamanka buyunyunku, yalarrku balkanka nyunguwunku nganjananka nyulu buyun-daman. Yamba God binal ngayu wawu jirray yinyamundu letterbu yurranda balkanka, yurra mumbarku yurrankaku binalmanka, yurra nganjinanka wawu jirray.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Yinyaynka nganjin wawurr-wawurrmanijin, yurra buyunmun jurrkijinya. Yuwu, nganjin yurranka wawurr-wawurrmanijinkuda. Yalarrku Titusanka, nyulu yurranka wawurr-wawurrmanijinya. Nyulu yurrandamun kadan, yurranka karida milka-bujar. Kari. Wawurr-wawurrmanijinkuda.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Ngayu jakalbaku yurranin buyay-manin, nyungundu yalaman, “Jana junkayku bundandayda.” Nyulu yurranda kadan, nyajin, binalman ngayu manubajabuku balkan. Yurra nganya kari murru-kaday-manin. Yurra junkayku bundandaykuda, yala ngayu nyungundu balkan. Nganjin wuljaljiku yurranda manubajabuku balkal.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Nyulu yurranda dungan, kuku dajinka. Yurra nyungun wawurr-wawurrduku kuku nyajinda, nyungundu milka-janan. Yinyaynka nyulu yurranka wawu jirray.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Ngayu binalkuda yurra God wawurr-wawurrduku wukurrinka. Ngayu yinyaynka wawurr-wawurrmanijikuda.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.