2 Coríntios 3

Godumu Kuku (GVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yurra nguba wadu-wadu balkal, “Jana Paul bulmbuymalmal.” Kari. Nganjin yala kari. Kanbal bama yurranda kaday, letterji maja-majandamun. Maja-majangka kabanba balkal, “Yanyu bama ngulkurr, ngulkurrku workmaniji Godunku.” Yamba nganjin kari kabanjiku kaday, nganjin maja-majanda kari babaji kaban balkanka nganjinanka. Nganjin yalarrku yurranda kari babaji kabanka.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Kari. Yurra yala kaban nganjinanka. Yindu-yinduynju yurranin nyajil, nyajil wawu dayirrmanda. Jana binalda, yurra Jesus wukurril-wukurril, nganjin yurranda balkanya nyungunku.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Yurra yala kaban Jesus Christangka balkan, nganjin kuku Godundumun yurranda balkanya. God wuljaljiku juranku bundanday. Nyulu kari penmundu balkan, kari kabanba, kari jinalimunbu balkan. Kari. Nyulu bamandamunbu wawungu balkan, nyunguwundu Wawubu.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Nganjin yinya kuku munabuku balkan, Jesus Christangka nganjinin muna-bunganya. Nganjin God munabuku believeim-bungal, nyulu nyungu kuku kari bajaku walu-yindu-bungal.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Ngana kari bajaku Godumu work balkal nganawundu junkurrdu. Ngana binal kari nganaku Godumu work balkanka. Yamba Godungku ngananin binal-bungal. Nyuluku ngananga junkurr dajil, nyungu work ngulkurrduku balkanka.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Yuwu, nyulu ngananga junkurr dajinkuda, nyungu kuku jirakal balkanka. Yinya jirakal kuku walu-yindu kukuku Mosesangka ngadiku writeim-bungan, Jew-warranda dajinda. Yinya kuku jirakal Godundumundu Wawubu bamanda dajin. Lawmundu mukuldu bamanda balkal junkayku bundarinka, yamba junkurr kari dajil, junkayku bundarinka. Bama kariyirrku junkurrji, law mukul wukurrinka. Yinyaynka bama wulaykuda, law kari wukurrinya. Yamba Godundumundu Wawubu bama juran-bungal. Nyulu bamanga junkurr dajil kuku jirakal wukurrinka. Yinyaynka bama wuljaljiku juranku bunday Godunji.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Godungku ngadiku law mukul jinalimunbu balkan, Mosesanda dajin. God dayirr bajaku. Godungku Mosesanda law dajil-dajin, Mosesamu walu dayirrman Godundumun. Yinyamun Mosesangka yinya law dajin Jew-warranda. Dayirr-dayirr bubanmalman, yamba jana nyungun still can't kunkun-bungan, walu dayirr bajaku. Mosesangka yinya law dajin walu-dayirrdaku. Yamba jana junkurrji kari, wukurrinka. Yinyaynka jana wularinkuda.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 — ausente —
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 — ausente —
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Yinya kuku mukul ngulkurrkuda. Yamba Godungku kuku jirakal ngulkurr bajaku dajin bamanda. Yinya yala kuku mukul yamba-kariman, kuku jirakal ngulkurr bajaku.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Godungku bamanda law mukul dajin bubanku, kari wuljaljiku. Yinya law mukul ngulkurr ngadimunku. Yamba Godungku kuku jirakal dajin bamanga wuljay-wuljaynkaku. Kaki bamangka kuku jirakal wukurril, jana wuljaljiku juranku bunday Godunji. Kari buban nyungunji bunday. Wuljaljiku. Yinyaynka kuku jirakal ngulkurr bajaku kukuku mukulku.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Godungku yinya kuku jirakal dajin, nyungu bama wuljaljiku nyungunji bundanka. Yinyaynka ngana munamalkuda, nyungu kuku balkanka.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ngadiku Mosesamu walu dayirrman, dayirr bajaku, God nyungunji balkawanya. Yinyamun Moses walu nandajin kambibu, Jew-warrangka kari dayirr nyajinka bubanmanya. Yamba ngana yala Moses kari. Ngana Godumu kuku kari kiraynjaku kujil. Kari. Ngana Godumu kuku mumbarabuku balkal, bamangka ngulkurrduku nyajinka, ngulkurrku binalmanka.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 — ausente —
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 — ausente —
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Kaki bama buyun-buyunmun Godundu jurrkiji, nyulu milka walngajida, Godungku nyungu kuku ngulkurrduku walay-maninka.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ngayu Godundumunku Wawuku balkan-balkal. Nyulu nganawunmun wawumun buyun-buyun kidal. Yinyamundu nyulu Dubu kangal, buyundu ngananin kajanji.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ngana wubulku binal, Godumu kuku milkanga walanya. Ngana milka kari nandajin. Kari. Ngana Jesusanka binalda. Godumu Wawu, Godumu kuku milkanga walan, nganawunbu wawungu walan, ngananin walu-yindu-bungan, jirakal-bungan. Nyungu Wawu nganawunbu wawungu walanya, dayirr-bungan. Yinyaynka ngana junkaymalmal, ngulkurrmalmal, yala God.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.