1 Coríntios 13
Golin New Testament (GVF_WBT) vs VC
1 Ibal ka kowa more more yuure dungwa, te angel kobe ka dungwa mere, main para pire pol sire diralba, na denan miranan ibal ta tekeralga, ena na ka diralga i, bile tele dungwa te nin dela si gulu dungwa mere, minin ta pirekungwa na ka iru diralwe.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Na ka main si aine kere di maribe erere, te nomanin paangwa main para pirere, te God kal main aal kule dungwa para pirere, te kamin kuul ta maangwa kwi pi baan ta maanama dire, pire gi iru di Yesu teralba, na denan miranan ibal ta tekeralga, ena na kirara wen imore milalwe.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Na kalkan para aa te nega yal binan terere, te na miin gain te yobilagi ibal si galama dire, “Na para iru ere na to,” di teralba, na denan miranan ibal ta tekeralga, ena na inan gaynan di yebe eralga paangure, ta u na aa ki ta di na tekinamue.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Na ibal kobe denan miranan ibal terabinga kal main iru erabinga, na ibal kobe gin taran nigi de pire ibal ta tekire, te denan miranan wai pire ibal terere, te ibal kal ta aa te nongwa san bale tekire, te inan kaan gale yebe ta erekire, te miinin maare kule si warekire,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 te kal piril sungwa ta erekire, te inin irala dire nomanin ta si pirekire, te gin taran den gule ta tekire, te ibal kobe kal digan ere na tongwa nomanin si warekire,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 te ibal kobe kal ki erungwa wai ta pire tekebinba, ibal kobe kawen dire kal wai erungwa wai pire terere, te denan miranan ibal terabinga, kal main iru erabinwe.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Denan miranan ibal terabinga, ena gain giil sungwa kal u maribe nangwa pire unin si milere, te ibal ka dungwa kawen dima di pire milabingal milere, te God kal wai erama di pire milabingal milere, te kal obin dongwa u maribe nangwa, girin di naanin pai milabingal milebinwe.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Denan miranan ibal tobinga main iray wei ta sikire, imo di painangwal painamue. Ibal ka main si aine kere di maribe ere ibal tomba, imo ta di paikinamue. Ibal ka kowa ta pirekire gogo yuure dimba, ka i wei sinamue. Nomanin paangwa main pirimba, i para wei sinamue.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Kal main iru paamia, ena nomanin paangwa main muru ta pirekire, te God ka main si aine kere di maribe erebinga, main para muru ta di maribe erekebinba,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 kamin kaun ta kal main para muru u maribe nangwa, ena kal main kole tawle pirebinga wei sinamue.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Goma na gamege miliga, gaan ka dungwa mere, na ka olin ire direre, te gaan main pirungwa mere pirere, te gaan nomanin pirungwa mere, para na nomanin iru paangwa piriiba, na mile u ibal ega gaan kalkan erungwa mere piseriwe.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Nilniminin gumanan kanekun ta erekibinga mere iray, maliaga main paangwa iru pire kanebinba, eme Yesu Kirisito guman giran kirara u maribe nangwa omilan kanabinwe. Maliaga nomanin paangwa main muru ta pirekebinba, eme na milebinga main God kirara pire pol sungwa mere, na main para muru iru pirabinwe.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Iru paamia ena pire gi di God tobinga main, te God kal wai erama di pire pi tegi yobinga main, te denan miranan ibal tobinga main, kal main sutakobe i imo di painangwal painamba, denan miranan ibal tobinga main, kalin sutan imo dungwa u guman mina omue.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.