Apocalipse 10

Cohamacʉ Yare Yahari Tjuel (GVC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baharo pairo tuariro anjo mʉanopʉ to duji tachʉ ñʉhi. Me curua watoi tahre. Ã yoa buhini soro to dapu bui pisahre. To wʉhdʉa sʉ̃ dacho macariro yoaro sehe si sitehre. To ñʉchʉa pichaca yoaro sehe bajuhre.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Ã yoa mahari tiacã papera tiacãre to pjãri tiacãre cjʉahre tiro. To dahporo poto bʉhʉsehe macari dahporo mehne pjiri mápʉ tʉ cũhre. To dahporo cõ bʉhʉsehe macari dahporo sehe macarocai tʉ cũhre.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Ã ducuro yaya ti sañurucuro seheta tiro tuaro sañurucuhre. To ã sañurucuri baharo siete wʉpoa yahua coa tamahre.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ti ã yahuchʉ tʉhocʉ joa dʉcamahi. Yʉ ã joa dʉcapachʉta mʉanopʉ yʉhʉre õ sehe ni durucuro coa tahre:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 To ã niri baharo pjiri mapʉ ducuriro, macarocai ducuriro anjo to wamomaca poto bʉhʉsehe siõroca mʉohre mʉanopʉ.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Ã siõroca mʉono Cohamacʉ ã catirucuriro wama mehne wama payohre. Tiro Cohamacʉ sehe jipihtiare mʉanore, mʉano macaare, ahri yahpare, ahri yahpa macaare, pjiri mare, pjiri ma macaare yoariro jira. Ã wama payoro õ sehe nihre anjo:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Seis anjoa cornetarire ti putiri baharo pairo anjo to putichʉ Cohamacʉ panopʉ “Õ sehe yoaihtja”, to niriro seheta ã yoarohca. Panopʉ masare tíre noano yahuera tiri jire. Baharo tirore dahra cohtainare, to yare yahu mʉhtaina sehere noano yahu pahñoa tiri jire tiro. Tí to yahu cũrire mipʉre yoarohca tiro —nihre anjo.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 To ã niri baharo mʉanopʉ yʉhʉre durucuro coa tariro pari turi durucuro coa tahre tjoa. Õ sehe nino coa tahre yʉhʉre:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 To ã nino coa tachʉ tʉhocʉ anjo cahapʉ wahahi. Tirore papera tiacãre yʉ sinichʉ tʉhoro õ sehe ni yʉhtihre yʉhʉre:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 To ã nichʉ tʉhocʉ tí tiacãre anjore yʉ nari baharo chʉhi. Yʉ wahma chʉchʉ mi yoaro sehe bisihre. Yʉ chʉ bʉrori baharo yʉ pjaropʉ sʉẽa wahahre.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Yʉ ã chʉri baharo õ sehe nihre yʉhʉre:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.