Jó 7
guz (GUZ) vs BKJ
1 “Ekero omonto are ase ense,
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Buna koreng’ana omosomba akogania anyore aase agokenderera,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 naboigo nainche ngendererete koba nobobe omotienyi ase omotienyi,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Ekero nararire nigo nkobooria: Indi bogocha gokia mboke?
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Amakonde ne riko biatubire omobere one;
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Amatuko ’obogima bwane nigo agoeta bwango kobua egekorero gi’okoroisia egetambaa,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 “Manya ng’a obogima bwane nigo bore buna embeo bosa;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Omonto ondoche bono takondora naende nonya ng’ake,
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Buna koreng’ana riire rigokubakubana riasira,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Oyio takoirana gocha mwaye,
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Ase ayio, tinkonyara gokira tinkwana,
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 “Nase ki obegete oborendi igoro yane?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ekero nkorengereria ng’a oborere bwane mbonyare kondemia,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 erio aye nigo okongosa ase ogontomera chindoto
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Ase igo nachorire ng’a ng’entwe inkwe,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Nagechire obogima bwane; tinganeti kogenderera koba moyo.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Inee! Omonto ninki aisaine,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Nigo okomorigereria kera emambia,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Inee! Nengaki eng’ana naki ogochia koba gokona‐kondigereria?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Aye omorigereria bw’abaanto, onye ngokora ebibe, ninki nagokoreire?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Nase ki otakonyabera ogosaria kwane,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.