Isaías 54

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aye ore omogomba otaiborete, tera;
1 Jerusalém, você nunca teve filhos, você nunca sentiu dores de parto, mas agora cante e grite de alegria, pois o “A mulher abandonada terá mais filhos do que a que mora com o marido.”
2 “Gareyia aase okobeeka eema yao;
2 Aumente a sua barraca, torne ainda maior o lugar onde você mora e não faça economia nisso. Encompride as cordas da barraca e pregue bem as estacas.
3 Aye norande gochia ensemo y’okorio na ey’okobee,
3 Pois você vai estender as suas fronteiras para todos os lados; o seu povo será novamente dono das regiões que os seus inimigos conquistaram, e cidades desertas ficarão cheias de gente.
4 “Tobaisa koiroka, ekiagera togosookigwa;
4 Não tenha medo, pois você não ficará envergonhada; não se assuste, pois você não será humilhada. Você esquecerá como foi humilhada quando era jovem , não lembrará mais da desgraça da sua viuvez .
5 Omotongi oo nere omosacha oo,
5 Pois o seu Criador, o Senhor Todo-Poderoso, será seu marido; o Santo Deus de Israel, o Deus do mundo inteiro, a salvará.
6 Nyasae oo nigo agoteeba iga:
6 Você estava aflita como uma mulher abandonada pelo marido, mas o O seu Deus diz: “Será que alguém poderia mandar embora a mulher com quem casou quando era jovem?
7 Nigo nagotigete ase engaki enke mono,
7 Eu a abandonei, mas só por um momento, e agora, com grande amor, eu a receberei de volta.
8 Ekero nabeete nekeririanda ekenene,
8 Na minha ira e no meu furor, eu me escondi de você por um momento; mas com amor eterno eu terei compaixão de você.” É isso o que diz o
9 “Amang’ana aya nigo are ase ’nde buna aria abeete ekero kia Nuhu.
9 O Senhor Deus diz: “No tempo do dilúvio, eu jurei a Noé que nunca mais as águas cobririam a terra; assim eu juro agora que nunca mais ficarei irado com você, que jamais a castigarei de novo.
10 Nonya nebitunwa nabiisa kong’anya, na ebigoro bitengeche,
10 As montanhas podem desaparecer, os montes podem se desfazer, mas o meu amor por você não acabará nunca, e a minha É isso o que diz o que tem amor por você.
11 Aye omochie ochandire,
11 O Senhor Deus diz: “Ó Jerusalém, aflita e castigada pela tempestade, sem ninguém que a console! Eu a reconstruirei com pedras preciosas, e os seus alicerces serão de
12 Ning’agache emerobiri yao namagena akorokwa agati,
12 As suas torres serão de rubis, os seus portões serão de as suas muralhas, de pedras preciosas.
13 “Abana bao bonsi mbabe bakworokererigwa n’Omonene,
13 Eu mesmo ensinarei todos os seus moradores, e eles viverão em paz e segurança.
14 Goetera ase oboronge nokong’igwe;
14 Você será fundada sobre a justiça e por isso viverá segura, livre para sempre da violência e do terror.
15 Omonto oraseegete esegi, tari inche ndamotome;
15 Se alguém a atacar, não será por minha ordem; você derrotará todos os que lutarem contra você.
16 “Naama! Natongire omoturi bw’ebioma,
16 “Eu crio o ferreiro, que sopra as brasas e fabrica armas de guerra. Eu crio também o soldado, que usa as armas para destruir e matar.
17 Ebirwanero biaroisigwe ase ogokorwania, tibikonyora okobua,
17 Mas nenhuma arma poderá derrotar você, e, se alguém for ao tribunal para acusá-la, você não será condenada. O que eu faço pelos meus eu lhes dou a vitória.” O

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 54, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.