Isaías 42

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Rora, omosomba one oyio inche nabekire chinguru ime yaye; omochore one omoyo one ogokirie nere.
1 "Eis o meu servo, a quem sustento, o meu escolhido, em quem tenho prazer. Porei nele o meu Espírito, e ele trará justiça às nações.
2 Ere takorera, gose tagoaka eriogi rinene,
2 Não gritará nem clamará, nem erguerá a voz nas ruas.
3 Egetonto giatachetwe tagokebuna,
3 Não quebrará o caniço rachado, e não apagará o pavio fumegante. Com fidelidade fará justiça;
4 Ere takorosa gose gokwa omoyo;
4 não mostrará fraqueza nem se deixará ferir, até que estabeleça a justiça sobre a terra. Em sua lei as ilhas porão sua esperança. "
5 Nyasae, oyotongete igoro chionsi na gochirambora,
5 É o que diz Deus, o Senhor, aquele que criou o céu e o estendeu, que espalhou a terra e tudo o que dela procede, que dá fôlego aos seus moradores e vida aos que andam nela:
6 “Inche ninche Omonene, nakorangeirie ase oboronge;
6 "Eu, o Senhor, o chamei em retidão; segurarei firme a sua mão. Eu o guardarei e farei de você um mediador para o povo e uma luz para os gentios,
7 Oramokie amaiso ’emeuko,
7 para abrir os olhos aos cegos, para libertar da prisão os cativos e para livrar do calabouço os que habitam na escuridão.
8 “Inche ninche Omonene, erio nario erieta riane;
8 "Eu sou o Senhor; esse é o meu nome! Não darei a outro a minha glória nem a imagens o meu louvor.
9 Rora, amang’ana nateebete agwo kare aikeranire,
9 Vejam! As profecias antigas aconteceram, e novas eu anuncio; antes de surgirem, eu as declaro a vocês".
10 Moterere Omonene ogoteera okoyia;
10 Cantem ao Senhor um novo cântico, seu louvor desde os confins da terra, vocês, que navegam no mar, e tudo o que nele existe, vocês, ilhas, e todos os seus habitantes.
11 Tiga erooro na emechie ereo biake amariogi,
11 Que o deserto e as suas cidades ergam a sua voz; regozijem-se os povoados habitados por Quedar. Cante de alegria o povo de Selá, gritem pelos altos dos montes.
12 Abwo bonsi batogie Omonene
12 Dêem glória ao Senhor e nas ilhas proclamem seu louvor.
13 Omonene naoroke buna etuoni y’esegi,
13 O Senhor sairá como homem poderoso, como guerreiro despertará o seu zelo; com forte brado e o grito de guerra triunfará sobre os seus inimigos.
14 Inche nabeire nkirete‐kiri ase engaki entambe,
14 "Fiquei muito tempo em silêncio, e me contive, calado. Mas agora, como mulher em trabalho de parto, eu grito, gemo e respiro ofegante.
15 Ninsarie kegima ebitunwa na ebigoro,
15 Arrasarei os montes e as colinas e secarei toda sua vegetação; tornarei rios em ilhas e secarei os açudes.
16 “Nindaae abanto bare emeuko ase enchera batana komanya,
16 Conduzirei os cegos por caminhos que eles não conheceram, por veredas desconhecidas eu os guiarei; transformarei as trevas em luz diante deles e tornarei retos os lugares acidentados. Essas são as coisas que farei; não os abandonarei.
17 Korende abanto basemeretie emegwekano egosasimwa
17 Mas retrocederão em vergonha total aqueles que confiam em imagens esculpidas, que dizem aos ídolos fundidos: ‘Vocês são nossos deuses’. "
18 “Inwe abamore emetino, tegerera moigwe,
18 "Ouçam, surdos; olhem, cegos, e vejam!
19 Ning’o ore omouko otatiga omosomba one?
19 Quem é cego senão o meu servo e surdo senão o mensageiro que enviei? Quem é cego como aquele Que é consagrado a mim, cego como o servo do Senhor?
20 Omosomba one nigo akorora ebinto ebinge,
20 Você viu muitas coisas, mas não deu qualquer atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada. "
21 Ase engencho y’oboronge bwaye
21 Foi do agrado do Senhor, por amor de sua retidão, tornar grande e gloriosa a sua lei.
22 Korende abanto aba baibirwe na gosakorwa,
22 Mas este é um povo saqueado e roubado; foram apanhados em cavernas e escondidos em prisões. Eles se tornaram presa, sem ninguém para resgatá-los; eles se tornaram despojo, sem que ninguém reclamasse: "Devolvam".
23 Ning’o ase more oranyare gotegerera amang’ana aya,
23 Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
24 Ning’o oruete abanto b’ororeeria rwa Yakobo ase amaboko ’abasakori?
24 Quem entregou Jacó para tornar-se despojo, e Israel aos saqueadores? Não foi o Senhor, contra quem temos pecado? Pois eles não quiseram seguir os seus caminhos; não obedeceram à sua lei.
25 Ase ayio Omonene akaumora ekeririanda kiaye ase abanto,
25 De modo que ele lançou sobre eles o seu furor, a violência da guerra. Ele os envolveu em chamas, contudo nada aprenderam; ela os consumiu, e ainda assim, não levaram isso a sério.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.