Tito 2
Gourmanchéma NT (GUX_ULB) vs VC
1 Fin wan n maad o tienu maam nann o tienu kadaogn maad nand yen.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Maad a nukpela k ban ya tie caanba mamodam. k b nu ban ya colin ba, ban ya pie i malŋam, ki ya pie u palu l dindanlin. K ban ya pie n buom b lieb po ki ya pie l ñingl.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 A puo nikpela mon n ya pie n mal ŋam o tienu nungaan, a puo nikpela n da tie puobiad ba. Ban bie da tie ya b tug b ba k caab yen m daam. A puo nikpela n ya tien i cegl ŋann.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 o puo nikpela n cegl i puo bid ban ya pie i yan luom k bie ya buoa b caalb maam yen b biid maam. A puo nikpela n te k t puo bid n dagd k bie ŋaan.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 T puo bid n ya tie puo yanfodanba k bie ya kagii, ban jin bi ba b caalb nungan. lan n tie o tienu maad yal en maam n ya tuol.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 A maad nacenb mɔn, k b yen yem n ya ŋan k dagd.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 fin mono n ya suɔn a tuon ŋama b nubin ya lad a kan, a cegli n ya tuol k bie ya pie u colung.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 A maam n ya tuol k b nuba daa niena. k lan te k i yibal la n ya ye i fein. k ban da fid k jalg tii.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 A go te ki yanb mon ya coln b caanbaam bonl kulin. ban ya manngd b caanbaab paala.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 K ban da bond b caanbaaba paala. K bie da fa u faag, ban ya wang b ba k b tie numonb lan n b wan k o tienu maam tie mumom.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ala o tienu ŋalbalg bo dogd nan u falu n ñanan k bad b nub po yeni.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 u falu n yi ced tin ña o tienu mutuolin k go san k fagd yen ŋanuna yab n suan ya tuonbiid n, mola ne wan t ji b fid k yaye ya, yen yem n ŋam k dagd yen ti, k bie gbie yen ya cɔlung k t b tien o tienu.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Ti ya guu k t tuonan yaa k t suan n ya mangd o tienu pal k bie gbengd u b ja jiesu sanl t baa colin o maami.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Wan n tug u ba k yid salg t bid po k bua wan ŋam ti t bid buolu kul, t bo ye yene k bie ŋud ti yen o som yal bo wul i dipunponl po yen ya nuba ku bo lugd ba.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Did yal k a b tun k ten b nub. ŋam b paag nub pala nand. ŋan son la yen yikod. k u ba n da fid k mab n d na.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.