Romanos 6
Gourmanchéma NT (GUX_ULB) vs NVT
1 Ti baa yedi be? Tin ki ye ti tuonbiadi nni ke U Tienu ŋanbili ye ti po ki pugidi?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Kelima; tim yaaba n kpe ti tuonbiadi po, li baa gaa ledi i tin gɔ yaa fuo ti tuonbiadi nni?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 I bani yaa yogunu ke bi den wuli i U Tienu ñinma Jesu Krisiti nni, ke o kuuma po i ke i den wuli i?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Lanwani, tin den wuli yeni, bi dentaani ki piini ti yeni o o kuuma nni lan fidi ke o baa n baa ti kpiagidi, li tie u paalu n den teni ke Krisiti fii bi tinkpiiba siiga maama, ti moko baa yaa ye yeni li miapanli yeni.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Kelima ti den taani ki yeni o, ti gɔ baa yiedi yeni o.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Ti bani ke tin den tie yaa niba kpiama, ke ti ji ki tie bani ka kelima bi den taani kipiini ti yeni Jesu lan fidi ke tin gbannandi yia pia ti tuonbiadi n bodi ke tin daa ji daa tie ti tuonbiadi yonbi.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Kelima yua n kpe fuodi yeni ti tuonbiadi.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Li yaa tie ke den kpe yeni Krisiti, ti gɔ baa yaa daani ke ti baa ye ki fuo yeni o.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ti bani ke Jesu den fii bi kpienba siiga, o kan gɔ kpe kelima mi kuuma ji kipia paalu o po.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Wan den kpe yaa kuuma, li den tie ti tuonbiadi yapo ke o den kpe yenma li kuli po, ama mɔla wan gua ye ki fuo, o fuo U Tienu yapo i.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Li tie yenma i mɔ yaa kani, ke yogunu baa, i den kpe i tuonbiadi po, ama mɔla, i fuo yeni U Tienu, Krisiti yapo.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Lani yapo, yin daa tuo mani ke ti tuonbiadi n yendi i gbannandi yaala n baa kpe, yin daa tuo mani ke yaa tiendi i gbannandi bonbuakala yaala kuli.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Daa taa mani i gbannandi ki tua jɔngidi tuonsɔntiadi ama yin taa mani i ba ki teni U Tienu yua n fuo nani yin kpe ke i gbannandi tua yaa tuonsɔntiadi n dagidi U Tienu po yeni.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Daa cabi mani ti tuonbiadi n paadi i kelima yiko ji kaa die i U Tienu ŋanbili n ji die i.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Ti baa ye be? ti baa tiendi ti tuonbiadi kelima yiko paalu ji die ti; ama o ŋanbilia po?
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Lanwani i bani ke yin tua yua yaa nacenba, i baa yaa cɔlini o, i tie yua ke i cɔlini o yeni yaa tuonsɔnba?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ama U Tienu yaa ŋanbili po kelima i den tie ti tuonbiadi yaa yonbi, ama i tuo ki cɔlini yeni i pali yaa tunda ke bi den teni i.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Bi den ñani i ti tuonbiadi nni kuli ke i jitua mi teginma yaa yonbi.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 N maadi nani i gbannandi n ki pia paalu yeni, li tie yeni ke i taa i gbannandi ki cabiki tua ti jɔngidi yeni ti tuonbiadi yaa yonbi, yeni wani cabi mani i gbannandi n tua teginma yaa ma ŋanmi i yaa yonbi.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 kelima yaa yogunu ke i den tie ti tuonbiadi yaa yonbi i, i baga den ki ye yeni buudi.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Li loni i po be? ke li yaa tie fe baba? kelima li ñuadi kuli tie mi kuuma i.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Mɔla yin ñani ti biidi nni, i tua U Tienu yaa yonbi, i ji pia mi tegiŋanma, yaa miali n kan gbeni.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 kelima ti biidi paabu ti mi kuuma i ama U Tienu ŋanbili tie yaa miali n kan gbeni ti yonmidaano Jesu Krisiti nni.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.