1 Tessalonicenses 5
Gourmanchéma NT (GUX_ULB) vs ARIB
1 Mɔla yali n nua o yogu yeni a dana ke tie lan tieni tili ka,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 kelima i bani ke o diedo yogu ba cua nani o suudi yeni u ñiagu.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 U yogu cuon, b tɔba b maadi: li kuli tie pamanli yeni tin ye li guunlin.” ama u tienu fala b jiidi ti po nani ti madi n yi cuo o pua i, yeni bi kan ñaa leni palbi.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ama n ninjaba, i ke ye li bonbonlin k li daali n te ba i po nani o suudi yen ka.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Kelima i kuli tie mi yinyinma yeni li daali yabi. I ke tie o ñiagu yabi ke buali bonbonlin.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Mɔla, da gɔa man nani bi tɔba yeni. Ama ya cengi mani.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kelima, yabi n gɔa o ñiagu
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Nani tin tie u yienu bila yeni, ti baa ŋani, ke la li dandanli yeni m buanma, k ciibi ŋalbaga.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Kelima u tienu ke lugdi'ti ke u mutuoli n ba ti po ka ama ti yonbidaano jesu buanma po.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ke kpe ti po, ke nua ti gɔgi, ti fuo yeni wani.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mɔla, ya taagi ke gɔa ya todi mani i lieba nani yin ban maama yeni.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Ti jaandi k yin ya bani ke cɔnlin bi cianbi yeni yabi n ŋmagdi u tienu tuonli.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Ti miadi ke yin ya pia mi buanma bi po ke dugni tuona po. Ya ye mani li pamanli ni.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Ti pug'i, maadi mani yabi n fuo li ŋmadlin ya paandi yaab ye a maaban, ke todi talignba, ya jie man b nunbaogu.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Cuo mani iba ke nilo n da ŋmiandi biandma, ama ya ŋua mani yaali ŋani ŋmianma yua kuli kani.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Ya ye mani li pamanlin yogu kuli.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ya jaandi mani ke da sedi.
17 Orai sem cessar.
18 Ya tiendi mani baligi bonli kuli po, kelima u tienu bua yeni jesu po.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Da jundi mani mi tagma.
19 Não extingais o Espírito;
20 Da yie mani mi dɔgdima.
20 não desprezeis as profecias,
21 Ama ya bigidi mani li kuli. Ŋɔdimani yaali n ŋani.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Yie mani bonbiili kuli.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Mi yanduanma tienma n paag'i, ke i tagima, i nalimu yeni i gbannandi n ya ye o kani ke jeje ki ye hali ti diedo jesu cuanma.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yua n yini ŋani, wani n gɔ bi tieni.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 N lieba, ya jaandi mani ti po.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Fuondi mani i lieba kuli ti ŋandin.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Yonbidaan po i ke nmaadi, ke bi numɔnba kuli n cogi li tili ne.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ke ti diedo jesu baliga n ya ye yeni
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.