Romanos 12

Bible Gourma (GUX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lani yaapo n kpiiba n mia yi ki go tundi yi kelima U TIENU niñingbadima yaa po, ke yin pa yi yula U TIENU nani ya padili n fo ki gagidi ki mani O po. Lani n tie lan pundi yin ya kpiagidi O maama.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Da taa mani leni ŋanduna ne niinni yaaba, ama yi yantiana pandima n teni yin lebidi ki gagidi ki bandi U TIENU yanbuama lani n tie yaala n ŋani, ki mani O po ki dagidi cain.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 L eni min baa yaa ŋanbili paabu yaa po, n yedi yi kuli yendo_yendo yin da nua yi yula ke yi cie yin tie maama yin ya ŋua li yumiinli ki cuo ki dagini nani U TIENU n biigi ki puni yua kuli ya dandanli banlu.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Kelima nani tin pia yi gbananbuoli ke yi yaba gbananyendi nni maama ke yi gbananbuoli yeni ki taa tuona,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 li go tie yeni leni tinba yaaba n ye kilisiti nni. Ba ke ti yaba tikuli tie gbananyendi ki tuugi leni tiyaba nani i gbananbuoli n tuugi leni i yi maama.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ama tin pia ya paabu ki ta taa nani U TIENU n puni yua kuli li ŋanbili maama. Lani wani yua n pia sawalimaama paabu wan ya wangi ma ke li ŋua leni li dandanli.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Yua n pia o lieba todima paabu mo wan ya todi leni yantiayenli, yua n pia mi bangima paabu mo wan ya bangima.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Yua mo n pia ki ya paagidi o lieba pala ya paabu, wan ya paagidi bi pala yua n pia ki ya puuni yaaba n luo bu paabu mo, wan ya puuni ba leni ti bulicindi. Yua n baa mi gobidima ya paabu mo wan ya gobidi leni li yankuali. Yua mo n baa mi niñingbadima ya paabu, wan ya pia li pamanli lipo.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Yin da bua yi lieba mo leni pala lie. Yin ya nani mani yaala n bia, ki ya kubi yaala n ŋani ke li pa.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Yin ya bua mani yi yaba nani yaaba n kpi yeni. Ya jigini mani yi yaba.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ya tuuni mani leni li yankuali ki da pia yi kpadije, yi pala n ya tuoni yi tuonli po kelima yi tuuni O DIEDO po.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Yin ya mangidi yi pala yi suginma nni yin ya pia li juunli o fala nni. ki ya se yi jaandi nni ke li pa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Yin todi mani bi nigagidiŋanba leni ban luo yaala ki ya gani bi canba cangu bohanla.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ya gaali ti mani yaaba n wangi yi fala po, gaali ba mani ki da soli ba.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Yin mangi mani yi pala leni yaaba n pia li pamanli, ki go buudi leni yaaba n buudi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 yin ya pia mani yantiayenli leni yi yaba yin da bua ki ya tie niciama yin da fiini yi yula ama yin cedi li yumiinli n diedi yi. Da nua mani yi yula ke yi tie yanfodanba.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Yin da guani o ba mi biadima kelima wan tieni ya biadima po. Ya lingi mani yaala n ŋani bi niba kuli nintuali.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Yin moandi mani yin fidi maama kuli kr li ya ŋua yinba, yin ya ye leni mi yanduanma leni bi niba kuli.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 N kpiiba da tuu mani i biadipanpaani yi yula po. Ama yin cedi mani U TIENU pabienli daali n cua kelima li diani: Mini n tie O pantuulo mini n baa tuu i biadipanpaani O DIEDO nyedi.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Mi koma ya pia a yibali ŋan pa o wan je, u ñuñuulu ya pia o ŋan pa o wan ño. Kelima a ya tieni yeni a dogin o yuli po a fantankuanmoana.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 ŋan da tuo ke mi biadima n paadi a ama han paadi mi biadima kelima mi ŋanma tienma po.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.